Monday, January 19, 2009

轉載: Mentor urges Taiwan's Ma to ensure trial fairness (孔傑榮促馬確保公正審判)

昨天在MSN上跟朋友聊天, 因為聊到洞穴奇案那本講法律的書而扯到扁案. 我說: "我猜,隨著扁案開審,孔傑榮近期又要有文章發表了. 這樣子我只要轉載就好了, 不用寫新文章. 哈哈". 朋友笑我懶惰也就罷了還先找好plan B了.

講完我就睡覺去了. 沒想到今早起來,因為放假(馬丁路德紀念日)不用上學就上網閑晃一下,發現孔傑榮真的有新文章了,而且還有中譯了. 台灣有國際觀的人真多, 好現象.

老實說,我對扁案的關心只在於程序正義的問題. 只要程序正義,審判公正,因此建立人民以及國際對台灣司法的信心, 那就是我希望看到的結果了! 阿扁有最無罪根本對我來講一點都不重要啊! 我甚至對於DPP有些人到現在還在談要不要和扁切割覺得很厭煩, 甚至覺得無聊. 也對因為最近政府的一些作為每每引起國際批評(從人權,司法到民主自由等)覺得很尷尬, 因為美國同學回過頭來笑我說, 你引以為傲的台灣民主與自由,也不過如此而已(尤其這篇,司法竟然被譏為馬戲團,真是太尷尬了).

順便再提一次,那本洞穴奇案真的很棒, 希望今天有機會看完(不過看完不表示就寫完感想啦).

孔的文章轉載如下(中譯來自上面連結):

-----------
Mentor urges Taiwan's Ma to ensure trial fairness, AP, Published: January 17, 2009 (or here)

TAIPEI, Taiwan: The Harvard Law School mentor of Taiwan's President Ma Ying-jeou said Saturday that his former student needs to urgently act to prevent an "increasingly disturbing circus atmosphere" from prejudicing his predecessor's right to a fair trial.

台北,台灣:台灣總統馬英九的哈佛法學院指導教授星期六表示,他的前學生應該要立刻採取行動,阻止「令人越來越不安的鬧劇氣氛」讓前任總統接受公平審判的權力受損。

Jerome Cohen's comments to The Associated Press follow last week's biting skit that mocked former President Chen Shui-bian, performed by prosecutors at a Taiwan "Law Day" dinner attended by Justice Minister Wang Ching-feng, judges, and other leading lights of the island's legal community.

孔傑榮(Jerome Cohen)是針對上週台灣「司法節」一場晚會中,由檢察官演出嘲弄前總統陳水扁的刻薄短劇向美聯社發表意見。參加晚會的包括司法部長王清峰、法官、及其他台灣司法界的重要人物。

The skit made fun of Chen at the time of his arrest on graft charges in November, with a woman depicting him waving his manacled hands in the air and complaining about police brutality and judicial persecution.

這個短劇嘲笑陳水扁在11月因被收賄起訴遭到逮捕的情形。一位女性表演他高舉並揮動著銬上手銬的雙手,並抱怨警察暴力及司法迫害。

At least one of the prosecutors appearing in the skit is involved in the continuing investigation of Chen.

參加短劇演出的檢察官中至少有一位仍在繼續調查陳水扁。 (按:瓜田李下,這應該要避嫌,不要參加演出比較好吧?)

Chen goes on trial Monday on charges of money laundering, bribery and looting a special presidential fund. While admitting his family wired more than $20 million to overseas bank accounts under its control, he says the money was unused campaign contributions that under Taiwanese law are his to deal with freely.

陳水扁被控洗錢、賄賂及挪用總統特別經費的案件要在星期一開庭審理。雖然承認他的家人自行將超過兩千萬米金匯至海外帳戶,他說這些錢是未用的競選捐款,根據台灣法律是屬於他的,可以自由運用。

Cohen, now a law professor at New York University, is one of the world's foremost experts on legal systems in Taiwan and China. He mentored Ma three decades ago at Harvard and they remain close. They last met in the presidential office in Taipei on Dec. 16.

孔傑榮,目前是哈佛大學法學教授,是全球頂尖的台灣與中國法律體系專家。他三十年前曾經擔任馬英九在哈佛大學的指導教授,兩人一直保持親近的關係。他們最近一次會面是 12 月 16 日在台北總統府。

In a telephone interview with the AP, Cohen called performing the skit "unthinkable."

在美聯社的電話專訪裡,孔傑榮說演出這場短劇是「不可思議的」。

"It is as if there are people trying to repudiate all the progress that Taiwan has made over the past 15 years," he said, referring to the island's gradual transition from dictatorship to multiparty democracy.

「這種現象彷彿是有人企圖要拋棄台灣過去15年所有的進步,」他說,指的是台灣由獨裁走向多黨民主的逐漸演變。

Cohen said Ma should move swiftly to force Justice Minister Wang to clarify remarks she made in defense of the skit, including her characterization that it was, "just a little performance reflecting on current affairs."

孔傑榮表示,馬英九應該立即採取行動,強迫司法部長王清峰解釋她為這場短劇辯解的話,包括她描述那「只是反映時事的小小演出。」

"If he doesn't get this, who in Taiwan can get it?" he said.
「如果他不做的話,台灣還有誰可以做得到?」他說。

Presidential spokesman Wang Yu-chi said Ma would not intervene with the justice minister on Chen's trial.

總統府發言人王郁琦表示,馬英九不會針對陳水扁案件干預司法部長。

"President Ma Ying-jeou's stand is that he respects the judiciary and he does not interfere with individual cases," he said. "At the same time he hopes that the judiciary will behave in a way that does not induce improper political reactions on the part of the public."

「馬英九總統的立場是,他尊重司法,不會干預個案,」他說。「同時他也希望法官的表現不會引起民眾有不當的政治反應。」

There is "an increasingly disturbing circus atmosphere" surrounding the Chen trial, Cohen said, that includes not only the mounting of the skit, but also a decision by a Taipei court to reverse itself and order Chen jailed pending his trial.

有種「令人越來越感到不安的鬧劇氣氛」圍繞著陳水扁案的案件,孔傑榮表示。他指的除了短劇演出外,還包括台北地院推翻之前的裁定,下令監禁候審中的陳水扁。

Chen was originally locked up for 32 days to allow prosecutors to build their case against him, then ordered freed on his own recognizance by the court. However, he was returned to jail on Dec. 29 after a new panel of judges heard the prosecutors' second appeal against him.

陳水扁最早被關了 32 天,讓檢察官得以完成對他起訴,然後法院下令具結釋放。然而,12 月 29 日新的法官團在審理檢察官第二次上訴後他又再次入獄.

Cohen said Ma's handling of the Chen case revealed an apparent choice to placate the extremist wing of his ruling Nationalist Party rather than reaching out to Taiwan's broad political middle.

孔傑榮說,馬英九處理陳水扁案件的態度顯示他已經做出明確的決定:是為了安撫國民黨極端派系,而非貼近台灣具有中間政治色彩的多數群眾。

"He's acting like (President George W.) Bush in catering to the most right wing conservative elements," he said.

「他像布希(總統)一樣迎合保守極右派份子,」他說。

Presidential spokesman Wang rejected that characterization.
總統府發言人王郁琦拒絕接受這種說法。

"(Ma's) hands-off policy has irritated some party members who hoped he could deal with the Chen case more aggressively," he said. "So it is incorrect to say that President Ma is trying to placate some party members with the way he is treating the Chen case."

「(馬英九的)不干預政策已經讓部分黨員感到不快,他們相信他會更積極處理陳水扁案件,」他說。「因此說馬總統目前處理陳水扁案件的方式是為了安撫部分黨員並不正確。」

---------
延伸閱讀:
台灣國內媒體很傷腦筋啊

No comments: