Saturday, December 20, 2008

轉載: 孔傑榮的再次投書(updated on 1/14)

這是Taipei Times於12/17刊登的,距離第一次在11/13投書南華早報一個月有餘,這個把月期間又發生許多事情. 先貼原文出來如下. 有空再翻譯.另外,我也把第一次的原文連結附於文後.


Ma’s law professor confident about judiciary
MENTOR MUSINGS: Jerome Cohen met his former student yesterday and urged an independent commission investigate the recent detentions and police brutality By Jenny W. Hsu STAFF REPORTER Wednesday, Dec 17, 2008, Page 1

Taiwanese should be confident in their legal system’s political neutrality, but non-governmental organizations (NGOs) must be vigorous in holding the government accountable, Jerome Cohen, President Ma Ying-jeou’s (馬英九) Harvard law professor, said yesterday in Taipei.

Cohen, now a New York University law professor and a senior fellow of the Council on Foreign Relations, expressed confidence that most of the prosecutors and judges in Taiwan are objective and neutral.

“Since the early 1990s, Taiwan, by and large, has developed neutrality of prosecutors and judges. I have met prosecutors, lawyers, law professors [on this visit] and I have a pretty good feeling about it,” he said.

In a Nov. 13 op-ed piece, “Ties that blind,” in the South China Morning Post, Cohen said some critics complained about the arrests and incommunicado detentions of former Democratic Progressive Party (DPP) government officials, including former president Chen Shui-bian (陳水扁).

He said the investigation into Chen’s financial dealings began in 2006 while he was in office and continued after he stepped down.

“For two-and-a-half years they have been investigating Chen. This is not something they just heard about. Now [the prosecutors] tell the court they need to lock him up to prevent him from talking to other people. But he has been talking to other people for two-and-a-half years,” Cohen said.

“Without knowing more, the face of it raises real questions,” he said.However, the majority of those in Taiwan’s judicial system strive to remain impartial, he said, urging the public to refrain from judging the system until the case is over.

Cohen met Ma yesterday and suggested an independent, impartial commission be set up to probe the legitimacy of the detentions and the reports of police brutality during last month’s protests against the visit of Association for Relations Across the Taiwan Strait Chairman Chen Yunlin (陳雲林).

Ma thought such a commission unnecessary because that would be the task of the Control Yuan, Cohen said.

"Sure, let’s give the Control Yuan a chance. But I want to see it act effectively. At the same time, a commission comprised of NGOs should also be set up [to probe the matter],” he said, naming the Judicial Reform Foundation as a perfect candidate for the commission.

More than 100 people, including police and protesters, were injured during last month’s protests.

Stating that some of the police violence was provoked by the protesters, Cohen chided DPP Chairwoman Tsai Ing-wen (蔡英文) for not controlling her demonstrators.

“I understand the anxiety of the demonstrators because these are matters of the gravest importance to the Taiwanese people … but when you do demonstrate, the people under your leadership need to show discipline,” he said.

Critics of the Ma administration have said the violence represented an erosion of human rights and that the White Terror of the old KMT regime is returning, but Cohen dismissed those claims.

He said such rhetoric was “hyperbole” and “sheer accumulated hatred.”

“I come from a background of lifelong study of mainland China and the situation here is really good. I know something about the White Terror and the 228 Incident and this is no return to the White Terror,” he said.

Cohen also agreed with Ma that now was not the right time for the Dalai Lama to visit Taiwan, saying the political cost of such a visit on cross-strait relations would far exceed its benefit.

"It is a tough call, but I understand what is at stake here. We are at a very tentative crucial stage of possible limited reconciliation with the mainland and progress will be very slow from now on. I don’t see a reason to rush the Dalai Lama to come here because people already know him and his position. It would be nice, but I think too much is at stake here,” he said.



2) Cohen的第一次投書原文: Ties that Blind: Improved cross-strait relations appear to have come at a cost to some civil liberties in Taiwan” by Jerome A. Cohen, Adjunct Senior Fellow for Asia Studies, November 13, 2008 South China Morning Post

中譯: 迷失的聯繫:改善兩岸關係顯然已犧牲台灣的公民自由 ■孔傑榮投書(雲程譯)


又, 關於孔的第一次投書,中時有翻譯(中時的連結失效了,因此只好引用影子政府的),但其中不乏有不實翻譯之處,不知是刻意或是無心? 這個錯誤的翻譯是:

"It is not clear whether critics' claims of "selective prosecution" are well founded. Recent arrests may simply reflect massive corruption by the DPP, which dominated executive government for the past eight years - corruption that allegedly reached as high as former president Chen Shui-bian and his family.



3) 哪一個孔傑榮說的才可信呢?香港南華早報的?還是中央社的?

Wednesday, December 17, 2008


其實很早之前我就看過邱毅光頭的樣子, 早在我還在台大唸書的時候. 當然那背後是有故事的,不過就不多說了.

我雖然一向不大喜歡禿頭的老男人, 但是我也知道他非常在意自己的禿頭. 所以即使我也不喜歡他問政的方式, 我還是為了自己口德不加宣傳. 還好我人不在台灣, 看到他的機會幾乎是零. 否則....

話說那畫面很深刻, 深刻到每次看到邱毅時腦海就浮現出他禿頭的樣子. 有次我還住在信義路時, 我因為習慣不好,常常抱著書在電視機前面看. 有一次室友之一Y因為看到我在看書,以為我沒在看電視就轉檯了. 正當我要跟他說我其實也在看電視時, 一眼瞄到電視就笑出來了. 因為當時的畫面正是他. 室友Y問我笑什麼? 我把當時唸書時的故事告訴她, 說道: 從此以後我看到他眼前就會浮現他當初的樣子, 因此沒辦法聽他講什麼. 這是另一種因人廢言的可能性. 講完我們兩人同時大笑.

今天這則新聞, 看到之後狂笑不已 那多年前親眼目睹的光頭形象又再次被加深.

突然想到國王理髮師埋在土裡說出國王有驢子的耳朵的故事. 雖然邱毅不是國王,他沒有驢耳朵,而我也不是理髮師,之前也沒有到處宣傳.不過這下子全民都知道了啊.

Saturday, December 13, 2008

[轉載] IFJ: Government Interference, Puts Strain on Taiwan Public Media 政府干預, 對公視施壓

這是繼上次政府對中央社出手干預新聞自由後又一個箝制新聞自由的動作. 這次的對象是公視, IFJ對此發表的新聞稿. 翻譯已補於下(午睡起來翻的, 腦筋不清醒, 翻錯請各位提出指正,謝謝).

至於中文報導,可以參考: 公視抗議藍委干涉新聞自由

這裡是公視的聲明稿: 財團法人公共電視文化事業基金會聲明. 其中提到


Government Interference Puts Strain on Taiwan Public Media (12/11)

The International Federation of Journalists (IFJ) holds grave concerns for the status of independent public media in Taiwan after the country’s legislature announced increased control of funds, news reporting and programming of the national public television network.


According to media reports, on December 9 the Educational and Cultural Affairs Committee and the Interior Affairs Committee of the Legislative Yuan approved resolutions proposed by the ruling Chinese Nationalist Party (KMT) to enforce strict regulations on the operation and programming of the Taiwan Public Television Service (PTS). The service includes Hakka Television, Indigenous Television and the China Television Service.

根據媒體報導指出,十二月九日立法院 教育文化委員會與內政委員會通過國民黨團提案的審核公共電視的預算動支情形,以進一步審核其營運與節目策劃.公共電視提供的服務包含客家電視台,原住民電視台語與華視.

The move comes one year after the legislature froze NT$450 million (about US$14 million) in funding for all programs under the auspices of the Public Service Television Foundation. The freeze affects half of the PTS annual budget.

去年立法院凍結公視九十七年度4.5億的預算(約美金一千四百萬). 此舉影響一半之公視年度預算.

In a statement on December 10, PTS said the new regulations, under which four of its channels could only disburse programming and production budgets after ”item-by-item government approval”, were “unjustified interference in our independence”.

十二月十日公視發表聲明表示, 新的立法院決議明白要求公視下的四個電視台每一筆錢的使用都要經過新聞局核准,所有的節目都要送審(見公視的聲明裡之「要求各台於執行明年度預算時須逐項報請主管機關核可同意始能動支,更明文要求原住民族委員會、客家委員會、僑務委員會等機關要對所主管之電視台執行節目製播、審核、監督之責。」), 此過度之干預將「嚴重侵害媒體獨立自主之精神」(這裡我直接引用公視的聲明,也就是我是意譯而不是逐字譯).

It had sought but failed to gain a clear explanation from government bodies of the rationale for the freeze.


“The Taiwan Government’s efforts to exert strict controls on public television is a significant setback for Taiwan’s media profession, whose ability to provide independent information and commentary to the general public is increasingly restricted,” IFJ Asia-Pacific Director Jacqueline Park said.

「台灣政府試圖更嚴格控制公視的行徑已經嚴重傷害台灣媒體之專業, 台灣媒體得以獨立對大眾傳播意見的能力已經大幅被限縮」, 國際記者協會執行長Jacqueline Park表示.

“Journalism conducted in the spirit of public service is one of the pillars of democratic freedom. Heavy regulation of public media will undermine the right to freedom of expression of Taiwan, and thus the country’s democracy.”

「新聞以公共服務的方式呈現是民主自由的支柱之一. 過度規範公共媒體將迫害表達的自由與台灣的民主」

The IFJ calls for an independent review of the resolutions passed by Taiwan’s legislature and an investigation into the reasons for blocking funding to PTS.

國際記者協會要求獨立審查立法院的決議, 並調查凍結公視預算的原因.

For further information contact IFJ Asia-Pacific on +612 9333 0919
The IFJ represents over 600,000 journalists in 120 countries worldwide

Tuesday, December 9, 2008


這篇其實寫好一陣子了. 只不過這種心情大概要持續一陣子,就一直沒公開. 最近被說太多產而且太嚴肅, 放上來讓大家笑笑好了.


這則漫畫雖好, 不過之前我已經用A版懷孕期間最討厭聽到的問話來形容寫論文時候的心情, 而懷孕又是愛情的結晶, 所以應該沿用那個類比才是. 加上之前硬碟壞掉,部分文件沒有最新版本的備分, 當時心情可真的是很啊.........因此想到另外一張圖.

不過引用這張圖之前要先介紹一下數學上或說是邏輯上的一個原則: if A=B, B=C, then A=C (這叫做寓教於樂?)

例如: 人生如夢,夢如煙,煙如屁--> 人生如屁.

套用此, 先將寫論文比喻做與論文談戀愛, 再將愛情比喻做屎. 也就是說--


改來改去每一版本都一樣又都不大一樣 (因為只是重新包裝嘛);
有時努力很久卻只是個屁! (事實上就算寫完了大部分時候也是被他人當作屁啊!)

報告完畢, 我要回去繼續"蹲廁所" 了. 還好這種廁所一人一個,不會有佔著毛坑不拉屎的問題啊!

Monday, December 8, 2008

白樂崎教英文, what does it mean by "We have every expectation that...."?

台灣媒體真有趣, 簡直就是"大家來找渣"的資料庫嘛! 先是東X媒體講英文名字讓我看不下去, 現在還鬧到要白樂崎出來教英文.



"This is a matter for Taiwan's legal system to resolve. We are confident in Taiwan's democracy and its legal system. We have every expectation that the process will be transparent, fair and impartial.   

中時駐美記者劉屏還特地撰寫文章,教導國內民眾好好認識英文「we have every expectation」這句的用法。他說: 原文裡的 We have every expectation that...." 正確解讀是美國相信台灣司法, 她的用詞是這樣的:





美國一些學者二度投書,此次直接給王清峰. 標題是: Eroding justice: Open letter No. 2 Tuesday, Dec 02, 2008, Page 8 (侵蝕中的司法, 第二封公開信)

The Honorable Wang Ching-feng,Minister of Justice,Taipei, TaiwanDear Minister Wang [王清峰],

裡面提到‘Under the present circumstances it is hard to see how the persons involved ... can have a fair trial in Taiwan.’ (在現況下, 很難相信會有公平的審判)


Lastly, a statement by the US State Department is interpreted in your letter as an “endorsement” of Taiwan’s legal system and the procedures followed. It should be noted that in international diplomatic language, the term “we have every expectation” means “we are concerned and we will watch the situation closely.”

之前的美國的聲明被你們(指王清峰等)解讀成替台灣司法系統背書. 請注意, 在國際外交辭令中,「we have every expectation」這句話的用法意思是:「我們很關心/憂慮這件事,未來我們會持續密切注意後續發展」(部分採用MJ的翻譯). 白話點講是, 因為擔憂,但不便直說,而婉轉的說是期望台灣司法能夠秉公處理,不偏頗.卻被有人白目的講成是相信.

也就是說, 美國擔憂陳水扁案已經政治化, 而不是之前如劉屏或是馬或是藍媒宣稱的"美國相信台灣司法."

這位劉屏是誰呢? 讓我幫各位提醒一下, 他就是當初台灣大選公投案的結果時, 宣稱 “從紐約到洛杉磯的媒體報導分析”咸“認為台灣人民並不絕得此次的公投是神聖的,不被假議題操控”,結果在鐵雪閱讀的10家媒體, 12則報導根本找不到任何一則作如此報導(哪來的從紐約到洛杉磯?!)!

pay back in the same coin. 這位劉屏, 現在用你自己的話送回給你--


也順便把以下送給王部長, 常常要落英文的馬與號稱最有國際觀的劉內閣全體,


王清峰:馬總統以身作則 司法獨立現契機 (這不是法務部對美國的回函,不過是在討論同樣話題)
中廣的馬屁外電解讀 (另一篇絕妙搞笑新聞)



 然而,麥考馬克使用「have every expectation」一辭,被極少數人士誤解(或曲解)為「希望」、「期望」,這些人因此說麥、楊說法並無不同。上周五,民進籍立委蔡同榮和陳瑩在華府的記者會上,就有人提出這個論調。

 不過,當場有人舉出辭典上的例句:They have every expectation of success =they believe they will succeed(可參考。


這個辭典有這麼一句:「ASSURANCE 。
Assurance是什麼意思?當年雷根總統對台「六項『保證』」,就是這個字。 語言很有趣,魚在水中,狗在陸上,可是「魚狗」卻到了空中-翠鳥。Cut a tooth,不是拔牙,而是長牙;pull one’s leg,非但不是扯後腿,反倒是祝福之意。


 We believe it needs to be transparent, fair and impartial. Assuming that it is conducted in that manner, it can strengthen the confidence, both here and around the world, in your democracy.

 This is a matter for Taiwan's legal system to resolve. We are confident in Taiwan's democracy and its legal system. We have every expectation that the process will be transparent, fair and impartial. 

Saturday, December 6, 2008

轉載: 亞洲國家人權協會 譴責馬侵害台灣人權

又一個人權組織發文. 目前為止已經集滿5枚印花, 還不含IFJ要求台灣警方停止對記者"勒索"照片等各種資訊的新聞槁(中譯在此) 與對台灣司法與媒體自由憂心的各種聲明等等. 到底要集滿幾枚國際丟臉證據才能換贈品啊? 贈品可以選嗎? 想到的贈品有警政署長下台, 財經官員改組, 司法部長下台, 或是現在的內閣全部換腦好了. 到底哪種贈品比較好呢?

抗議馬政府侵害人權 1207巴黎台灣人全球接力
今年十二月七日,時值世界人權日六十週年前夕,總部於巴黎的亞洲國家人權協會(FPADH) 將於「國際人權宣言六十周年集會」中,強力譴責近日台灣民主倒退狀況。本次人權活動裡,也是法國亞洲國家人權協會(FPADH)成員之一的「台灣人俱樂部」(Club des taiwanais),將以「抗議台灣人權遭受侵害 1207巴黎台灣人全球接力譴責馬政府」為主題發表演說,譴責馬政府上台以來種種侵害人權的專斷舉措,因此,「台灣人俱樂部」不僅僅要抗議台灣近日的國家暴力、司法不公、集會遊行的縮限,更要在國際場合向外界說明:台灣如何在國共和談的假象下,成為人權輸入國。本次活動裡,「台灣人俱樂部」將有來自歐陸其他國家的留學生一同參與,並將聲援國內正在進行的野草莓學運,並串聯與美國、日本及法國等國之人權組織,讓馬政府聽見台灣人與全球人權運動者憤怒的聲音,給台灣人權一個正面回應,讓馬政府停止國家暴力,終止行政濫權,維護台灣人權尊嚴!

-  「抗議台灣人權遭受侵害 1207巴黎台灣人全球接力譴責馬政府」著因自今年五月馬英九政府執政後,親中的馬政府配合中國政府用力凝造一個中國的假象,視台灣主權於無物,並以國家暴力侵犯人身自由、言論自由,激起台灣廣大的民意反感與批判,但馬政府卻以更高壓的手段迫害批評者。十二月中國國台辦官員陳雲林來台,抗議陳雲林之集會民眾、民意代表及大學教授們,屢屢在集會中被警察強行帶走或毆打,學運電台被警方抄台、學運成員在公車上被警察恐嚇無法畢業,這些"太超過" 之人權侵害舉動,讓巴黎的台灣留學生與僑胞忍無可忍,以「台灣人俱樂部」為代表,嚴厲譴責馬政府執政缺失,造成台灣人權與主權都變不見!

- 馬政府下令警方公然剝奪台灣民眾的集會自由已迄滿一個月,卻完全沒有道歉負責的跡象,讓自由民主的台灣國家形象,受到嚴重侵害,對廣大民眾與野草莓學生呼籲的人權問題視若無睹,更荒謬地繼續鉗制言論自由以及在司法上大量地選擇性辦案。在此,主要成員為留法學生的「台灣人俱樂部」,將和FPADH(法國亞洲國家人權協會總會)所有成員,共同在巴黎呼籲正視台灣人權問題!

- 12月7號,世界人權宣言屆滿六十周年前夕,主要成員為留學生的巴黎「台灣人俱樂部」將在凜冽寒冬中為陷入寒困艱境的台灣人權走上街頭。台灣自兩千年總統大選首次政黨輪替後,原本表現優異之平靜革命的民主自由國家形象,在馬政府執政半年後全盤皆毀!一向聲援其他亞洲國家人權的台灣,現在卻又走回頭路-「戒嚴傳統,重新感受」,自此從人權輸出國變為人權輸入國,接受來自亞洲其他國家的人權聲援,重蹈覆轍令人痛心不已!因此「台灣人俱樂部」將於巴黎人權廣場(Trocadéro),聲援野草莓學運,並和世界各國為人權的奮鬥的團體,在十二月七號進行跨國台灣人權運動大接力!

- 亞洲國家人權協會全名為La Fédération Des Pays Asiatiques Pour Les Droits de l'Homme (FPADH),乃由亞裔人權鬥士所組成的跨族裔聯合會,為目前法國觀察亞洲人權狀況最有聲望的組織,承辦過例如抗議中國奧運火炬在巴黎傳遞等數萬人遊行集會。此次,聲援「台灣人俱樂部」抗議活動的有:圖博社區、緬甸社區、東土耳其斯坦社區、越南社區與中國民主黨等人權組織。

法文原文: Alerte aux droits de l'homme à Taiwan

Différents incidents à Taiwan ont suscité la réaction de nombreuses organisations internationales des droits de l’homme (lien1, lien2, lien3, lien4, lien5...). Cette crise sur la régression des droits de l’homme est liée à l’expansion du pouvoir politique de la Chine. (à tout lire: lien)

Depuis la révolte contre l’armée de Chiang Kai-shek en 1947, les taïwanais n’ont jamais cessé de lutter contre le gouvernement dictateur, pour affirmer leurs droits. Dans les années 90, Taiwan est devenu un pays démocratique et, après un demi siècle, les taïwanais ont enfin vu leurs votes changer le parti au pouvoir. Malheureusement, depuis mai dernier, le successeur du dictateur Chiang Kai-shek, Ma Ying-jeou, a repris le pouvoir. Sa politique prochinoise a conduit à une régression rapide des droits de l’homme à Taïwan. Aujourd’hui, nous voulons révéler ici son complot destiné à limiter les droits civils dans le but de rétablir un pouvoir dictatorial à l’aide de la Chine.

Premièrement, Ma Ying-jeou a commencé à placer en rétention les membres de l’opposition et à les poursuivre, en faisant fi de la procédure de justice et du principe de proportionnalité. Son directeur de recherche à l’Université de Harvard a publié un article (lien) pour critiquer son mépris de la loi ; différentes organisations des droits de l’homme l’ont ajouté à leur liste rouge pour utilisation de la justice comme outil d’élimination de ses opposants. Une lettre ouverte (lien) écrite par 24 chercheurs internationaux, ainsi que le magazine Défense News (lien) ont critiqué l’arrestation des membres de l’opposition hors de tout processus judicaire.

De plus, la Chine n’a jamais cessé de menacer Taiwan par des pressions militaires ou diplomatiques. Avec ses idéologies prochinoises, Ma Ying-jeou a baissé volontairement le niveau de défense de Taiwan et diminué les efforts diplomatiques afin de plaire à la Chine. Pire, quand le lait toxique chinois effrayait le monde entier, Ma Ying-jeou a soutenu les chinois en cachant aux taïwanais la dangerosité de ce lait, et a même invité un haut parlementaire chinois, Chen Yun-lin pour une visite à Taiwan tout en dissimulant son rang de président de la république taïwanaise. Par contre, bien que le Dalai Lama est déjà venu à Taiwan deux fois sans aucuns problèmes, Ma Ying-jeou lui interdit désormais d'y visiter.

La visite de Chen a suscité de forts doutes et de nombreuses réactions chez les taïwanais. (lien) Pour démontrer son pouvoir politique à la Chine, le gouvernement de Ma Ying-jeou a pris des mesures ridicules, violé les droits de l’homme, et bafoué les valeurs démocratiques (lien).

Fédération internationale des droits de l'homme, située à Paris, a écrit ouvertement à Ma Ying-jeou. Il est dit dans cette lettre (lien) : “ Les autorités ont employé des mesures drastiques, notamment : confisquer et abimer des propriétés privées, harceler et agresser des personnes entrées dans une zone vaguement définie, vider par la force les voies d’une autoroute, contrôler et arrêter les gens sans raison justifiée, et limiter aux citoyens le droit de manifester …Toutes ces actions ont été réalisées pendant la visite de M Chen, au nom de la sécurité. Nous pensons toutefois que tout cela a été fait dans le but de supprimer le droit d’expression des citoyens, et non pour des raisons de sécurité. Notre organisation est donc sérieusement préoccupée par cette alerte de dégradation des droits de l’homme à Taiwan, et la considère comme un signal de recul du niveau de la démocratie et des droits de l’homme, sur lesquels Taiwan doit se baser ‘’ .

A l’arrivée du haut parlementaire chinois, des personnes qui montraient leur drapeau national (lien) et le drapeau tibétain ont été battus par la police qui a confisqué les drapeaux. Des tibétains exilés à Taiwan ont été menacés par la police qui leur a dit qu’ils risquaient de la prison à vie s’ils osaient manifester. Autre scène plus violente encore : des manifestants pacifiques se tenant main dans la main pour séparer la police des manifestants ont été chassés par la police et battus (vidéo).

Tout cela a généré beaucoup de critiques, mais Ma Ying-jeou a employé des mesures encore plus répressives sur les gens qui critiquaient. Quand les étudiants de l’université ont fait un sit-in pour demander que les fonctionnaires qui étaient en tort soient punis (lien) , Ma Ying-jeou a répondu par la promotion du chef de la police qui a violé les droits de l’homme. Pendant le sit-in, un professeur de l’université a été battu, les radios qui donnaient des nouvelles de ce mouvement social ont été coupées, les étudiants ont été menacés de ne jamais obtenir leur diplôme. Le site Yahoo, qui est depuis longtemps soumis au pouvoir chinois, a fermé rapidement un blog qui critiquait la police.

Pendant les JO, la mairie de Paris a annoncé : "Paris défend les droits de l'Homme partout dans le monde". Nous espérons que tous ceux qui veulent soutenir les droits de l’homme à Taiwan emploieront tous les moyens possibles pour mettre la pression sur Ma Ying-jeou, et pour soutenir les taïwanais qui luttent contre la violence gouvernementale. Les droits de l’homme sont au-dessus de tout. Le masque de la soit disant négociation pacifique entre Taiwan et la Chine ne doit pas cacher le fait que les droits de l’homme à Taiwan sont en réel danger.
modifiée le 04/12/08
相關新聞: 亞洲國家人權協會 譴責馬侵害台灣人權


如果把現今的"無罪推定"原則(innocent unitl proven guilty)改成香港與少數國家的"除非證明無罪,否則就是有罪",在其他條件不變的情形下, 每年因此付出的國賠一年就可以高達7億.比花了4~8年才能夠貪污七億還多很多.更何況還沒定讞,有沒有貪污還很難說. 更何況這還是完全就機率統計上來講而已, 萬一司法人員有心扭曲,國賠的代價會更多. (以現在政府辦案心態,其實也經是改成假設有罪了....應該來關注一下未來四年的冤獄賠償)

夏蟬不可與冰, 冬蟖豈可言暑
2000年時我在新加坡.某次談到與中國談判的問題. 我說,遲早台灣問題與西藏問題是不可分開談的, 兩者互相牽連. 當時在座兩位朋友直說我莫名其妙. 這兩者不可能有關聯.

一路走來始終如一 vs. 見風轉舵
時被馬的作為困惑. 一下子在今年七月對德國媒體說隨時歡迎達賴喇嘛來台訪問(這裡有原文中譯), 現在卻又拒絕. 看起來好像是見風轉舵. 其實是始終如一: 矮化台灣始終如一, 醜化台灣始終如一,媚中始終如一.
對中國矮化台灣主權,對美國亦然, 連K黨立委自己都看得出來>>>
駐美武官 悄悄降編秘書

2008.12.07 02:50 am
駐美軍事代表團組織大調整,象徵我主權的駐外「武官」(military attache),上個月被降編為「秘書」(secretary),維持近百年的武官編制已走入歷史。此一決策異常低調神秘,不但三軍司令部均不知情,就連國防部副部長張良任,都是日前赴美訪問時才發現。


朝三暮四 vs. 朝四暮三
早先的退稅(新加坡退稅其實是先多收,然後再退稅.) 到台灣吵退稅, 到現在堅持要發消費券, 都是類似的.
有人還以為退稅或是發消費卷是救經濟的德政, 這和經濟學原理裡常講的猴子例子一樣, 朝三暮四 vs. 朝四暮三, 這些人跟猴子比起來,真的沒有比較高明啊!

Blind, Blame the Ditch
至於我在影射哪些人不會開船, 就不多講了

朋友的公司2年前"犒賞"朋友一輛美金6萬多的車子. 我那時候聽到大不以為然(詳情不多說),因為錢不花在刀口上的公司,景氣差的話一定倒大霉. 果不然上月起公司連辦公室都不租了,要員工自己在家上班就好,下一步何時到就很難講了.

最近的美國汽車Big 3也是如此. 要靠政府救濟時候才一付懺悔樣, 之前做了那麼多錯誤決策, 有今日下場也不奇怪. 重點是沒有真正悔改,只是裝模作樣的話,bailout只是延緩判刑罷了,並不會從根本解決問題.

郵政儲金轉注銀行, 會不會引發另一個道德危險?

今天看到這篇才知道原來我講的觀念是所謂的Hedonic adjustment.



Friday, December 5, 2008

轉載: 國際特赦組織 籲台灣警察勿濫用暴力

December 06

國際特赦組織 籲台灣警察勿濫用暴力 繼加拿大人權組織, Freedom House 與 International Federation Human Rights之後, 現在是國際特赦組織發表公開聲明,籲請台灣警方不要濫用暴力.

被國際各人權組織看笑話之外,台灣還拒絕全球最受歡迎的宗教領袖與象徵西藏人權精神導師的達賴喇嘛來台訪問, 並受到國際媒體(美聯社AP)的批評:Taiwan president nixes Dalai Lama visit. (中譯見此) ,認為馬為了討好敵國中國而葬送台灣的形象. 關於這個話題, Time雜誌有偏蠻好的討論,這裡是部分中文翻譯. 對於MJ文末說的誰來送一些維骨力, 我倒是認為, 不必多此一舉,因為馬向來以他的軟實力為豪啊!

台灣政府果然最有國際觀! 丟臉都是國際級的, 佩服佩服!

自由時報: 國際特赦組織 籲台灣警察勿濫用暴力





[以下刪除] 簡單講,警察死不認錯就是了. 也難怪啊! 暴力警察都被升官,哪會認錯呢?----------------

台灣:警察應避免過度使用暴力AI Index: ASA 38/001/20082008年12月3日












AI Index No: ASA 38/001/2008
3 December 2008
Taiwan: Police should avoid using excessive force at upcoming protests
Amnesty International has urged Taiwan's police force to comply with international guidelines on the use of force and crowd control at the planned student protests on Sunday 7 December.
The organization also joins calls for the Control Yuan, the body mandated by the Taiwan Constitution with supervisory power over the Executive branch, to conduct an independent inquiry into alleged excessive police force during November's protests.

The Wild Strawberry Student Movement has staged sit-ins since 6 November to protest against what they consider the use of excessive force during the Taiwan visit of Chen Yunlin, chairman of the China-based Association for Relations Across the Taiwan Strait. Civil society groups in Taiwan are investigating multiple claims that individuals suffered head injuries and broken fingers at the hands of police during the protests.

According to police reports on 8 November, approximately 10,000 police officers had been deployed during Chen's visit; 149 police officers and 200-300 individuals were injured; 18 were arrested.

Taiwanese civil society groups claim that police have applied the Assembly and Parade Law arbitrarily to silence dissent. According to the students' spokesperson, they will not seek police approval, as required by the law, but will only "report" their plans to law enforcement authorities, in line with amendments advocated by the Movement.

The Movement is organizing the protest on Sunday 7 December to criticize the government's failure to amend the Assembly and Parade Law.

Amnesty International said Taiwan's Control Yuan should address the serious concerns raised by civil society in Taiwan and the government should cease the practice of using the Assembly and Parade Law to deny freedom of assembly and allow individuals to protest peacefully. Amnesty International also called on Taiwanese police and judicial authorities to ensure that they investigate any protesters accused of engaging in violence in a fair, transparent, and timely manner in compliance with international standards.


On 3-7 November 2008, Chen Yunlin, chairman of the Association for Relations Across the Taiwan Straits, led a 60-member delegation from the People's Republic of China to visit Taiwan and meet with President Ma Ying-jeou.

The police barred protesters displaying Taiwanese and Tibetan flags and anti-China slogans along the routes taken by the envoy and confiscated or damaged some of these items. The police also closed a shop near the hotel where Chen Yunlin had dinner with Kuomintang honorary chairman Lien Chan when the shop loudly broadcast music from an album titled 'Songs of Taiwan'.

There were additional reports of arbitrary detention and police brutality, some of which, according to the police, were in response to the violence of protesters.
Following the visit, hundreds of students have staged sit-ins across Taiwan protesting the police's handling of the protests and demanding amendments to the Assembly and Parade Law, which has been misused to prevent protests.

On 6 November the students started their sit-ins outside the offices of the Executive Yuan or (Executive branch), where they were eventually removed by police on the grounds of illegal assembly. They continued the sit-ins at the National Taiwan Democracy Memorial Hall and organized a daily demonstration calling for immediate amendments to the Assembly and Parade Law, apologies from the president and head of government and the resignations of the heads of the police and national security.

On 18 November Taipei police announced a list of 66 "troublemakers", who had allegedly thrown gas bombs and stones at the police and spat at the Taichung mayor. There were also reports that the police had pressured journalists and their supervisors to hand over video tapes to identify suspects who allegedly took part in the violence.

Public Document

For more information please call Amnesty International's press office in London, UK, on +44 20 7413 5566 or email:
International Secretariat, Amnesty International, 1 Easton St., London WC1X 0DW, UK

Sunday, November 30, 2008

2008 Thanksgiving 感恩節

這次感恩節的照片與經驗, 雖然有大部分在做苦工,例如組裝桌子整理庭院與鏟雪等,也有好玩的經驗,如使用壁爐與新買的泡澡玩具等.詳見

Tuesday, November 25, 2008

轉載: 幾個國際上關於台灣人權的近況聲明


最早的是11/13加拿大的人權組織,到11/20的兩個國際人權組織Freedom HouseThe International Federation for Human Rights 的公開聲明或是公開信函,都是關切台灣政府因為陳雲林來台期間政府侵犯人權的作為.

過了一週, 台灣相關單位終於在今天(11/26)以調動職務的方式回應這些要求. 台灣政府的處置是對這些疑似迫害人權的濫權警察的予以升官,應該是嘉勉這些警察侵害人權, 大概也是在鼓勵其他警察應該跟進吧!

台灣政府,我怎麼看怎麼都"感覺"是與國際背道而馳啊! 還是說,我太不會感覺了?

第一個是加拿大人權組織對馬政府發出的觀察名單. 11/13日發出的.
Canadian Human Rights Association Puts Ma Ying-jeou's Government on Watch ListThursday November 13, by Jerome F. Keating Ph.D.
Statement by Taiwanese Human Rights Association of Canada, November 13, 2008
Condemns Ongoing Political Prosecutions in Taiwan Calls on Human Rights groups to put the "Republic of China" on watch list
The Taiwanese Human Rights Association of Canada has watched with increasing concern over the past few months as the Chinese Nationalist Party (KMT) government on Taiwan has carried out a series of arrests, detentions without charge, impeachments, and "evidence gathering" raids against officials of the previous DPP administration, legislators, local government officials and diplomats. These are ostensibly all part of an anti-corruption campaign to uncover evidence for prosecution of President Chen Shui-bian and his family for financial misdeeds. But they have been accompanied, perhaps driven, by a vicious hate campaign against "the monster Chen Shui-bian" (United Daily News October 30) in the KMT media, and frequent "revelations" of confidential prosecutorial information by KMT legislators.

Looking at this complex series of events, we are led to conclude that the KMT is abusing the justice system, Control Yuan, and media in Taiwan, using them as tools of character assassination and a political settling of accounts with the opposition.
Almost 30 years ago, in 1980, the KMT carried out a similar campaign to decapitate the opposition after the December 10, 1979 Kaohsiung Incident. Then it was under the excuse of opposing violence and suppressing rebellion. A campaign of vilification and dehumanization of the accused was followed by a series of show trials. How ironic that Chen Shui-bian was a defense lawyer for some of those charged. Today this kind of political play is being re-enacted, under the banner of opposing corruption.

THRAC calls on the KMT to cease these political prosecutions, free those who have been detained without charge, and respect the independence of the justice system. In a democracy change of parties in power is normal, as is holding officials responsible for their deeds. But majority governments must respect the opinions and rights of minorities on controversial issues. Political settling of accounts is the death knell of democracy.
We call on all organizations and individuals who have supported Taiwan's struggle for democracy and human rights these past 30 years, to once again put Taiwan on their watch list. We urge them to express their concern over these disturbing developments.
We commit ourselves to renewed vigilance of human rights in Taiwan in the current poisoned political situation there.
For inquiries: Rev. Michael Stainton, President, THRAC or 416-224-1870

第二個是Freedom House的:

Contact: Laura Ingalls
Freedom House Calls for Inquiry into Taiwan Clashes
November 20, 2008

Freedom House urges Taiwan's government to create an independent commission to thoroughly investigate clashes between police and activists protesting Chinese envoy Chen Yunlin's historic visit and recommend needed reforms.

"A public investigation of the violence—which involved both sides—will send a critical message that the new government of President Ma Ying-jeou is interested in upholding the democratic values of transparency and accountability," said Jennifer Windsor, Freedom House executive director. "The inquiry should examine evidence on both sides and recommend any needed reforms to police practices and the legal framework governing demonstrations."
Hundreds of university students are currently staging a sit-in in Taipei's Freedom Square and several other cities to protest the government's handling of the incident. During Chen’s visit, police reportedly used heavy-handed tactics—including physical assault, arbitrary detention and destruction of property—to prevent Chen from seeing symbols of Taiwanese or Tibetan independence, as well as broader demonstrations against the Chinese regime. Demonstrators also employed violence against police, throwing rocks and petrol bombs outside Chen's hotel on November 6.

The clashes reveal a need for police to undergo crowd control training that adheres to the standards used in other democracies. Likewise, demonstrators and political advocacy groups must recommit themselves to orderly protests that avoid violence under any circumstances.
The inquiry commission should examine controversial passages in Taiwan's Assembly and Parade Law, such as restrictions on where people are allowed to demonstrate, and determine whether they need to be liberalized to protect citizens' rights to freedom of expression and assembly. The commission should also investigate claims that police are selectively enforcing the law.

The visit by Chen, the most senior Chinese official to visit Taiwan since it split from China in 1949, and the recent arrests of several opposition party figures are raising concerns that that President Ma and his Kuomintang Party may rollback democratic freedoms.
"The government must renew its commitment to tolerating robust freedom of assembly and peaceful protest, no matter what the cause," said Windsor.
Taiwan is ranked Free in the 2008 edition of Freedom in the World, Freedom House's survey of political rights and civil liberties, and in the 2008 version of Freedom of the Press.
For more information on Taiwan, visit: Freedom in the World 2008: TaiwanFreedom of the Press 2008: Taiwan
Freedom House, an independent nongovernmental organization that supports the expansion of freedom in the world, has been monitoring political rights and civil liberties in Taiwan since 1972.


Thursday 20 November 2008
TaiwanDeep concern regarding the detention and attacks against citizens protesting peacefully during the visit of Chinese envoy Mr. CHEN YunlinOpen letter toPresident Ma Ying-jeou
Premier Liu Chao-hsuan
Republic of China – Taiwan

Your Excellencies,
The International Federation for Human Rights (FIDH) is writing to you to express its deep concern regarding the detention and attacks against citizens protesting peacefully during the visit of Chinese envoy Mr. CHEN Yunlin. FIDH believes that such arrests and violence are grave violations of human rights, under the pretext of national security.
According to the information received, since November 3rd, 2008, the city of Taipei has been heavily occupied by more than 7,000 police officers. The authorities have taken many drastic measures, including: confiscating and damaging private property, harassing and assaulting people who came too close to undefined or vaguely defined areas, clearing communal highway lanes with force, conducting random searches and arrests, and restricting the freedom of movement of citizens. These actions have been taken during Mr. CHEN’s visit, in the name of protecting security.

However, we fear these aggressions in fact aim at suppressing the right to freedom of expression of citizens. To supplement this violence, there are also unprecedented restrictions which clearly overpass the limits of ensuring security. For example, citizens have been restricted from displaying or carrying the national flag of Taiwan, forbidden to declare that “Taiwan is not part of China”, forbidden from carrying filming devices, and restricted from playing any music the authorities consider inappropriate.
These measures seem to be aimed at silencing political opinions rather than protecting security, and thus they blatantly violate the Constitution of Taiwan, notably Articles 11 and 14 which protect freedom of expression and international human rights standards. Consequently, FIDH requests that the National Police Agency and National Security Bureau, bound by the Constitution and the national legislation, should be held responsible for violating their legal obligations. The Judicial Yuan and Control Yuan should immediately conduct independent and impartial investigations into all allegations of human rights violations and hold all personnel in office accountable for neglecting their civil and legal obligations, in line with the Judicial Yuan’s recent statement that “it is very important to form an objective and solid review standard, and make the constitutional reviews more predictable and trust-worthy to people”. Those who perpetrated these violations, particularly in the National Police Agency and National Security Bureau, must be held accountable, in accordance with Article 24 of the Constitution of Taiwan, which stipulates that “Any public employee who, in violation of law, infringes upon the freedom or right of any person shall, in addition to being subject to disciplinary punishment in accordance with law, be liable to criminal and civil action. The victim may, in accordance with law, claim damages from the State for any injury sustained therefrom.”

More generally, FIDH calls upon the government to amend the Parade and Assembly Law, in particular : to abolish the requirement for mandatory permits and adopt the system of voluntary basis and the clause on special area of restriction, which gives too much discretion to the authority to restrict people’s freedom of association and freedom of expression. In addition the authorities should abolish the order to dismiss as well as the provisions on special criminal punishment, which is a legacy of the martial law era. Finally, Taiwan should establish the protocol for law enforcement personnel who should have the obligation to clearly announce his or her identity when on duty, to ensure legitimacy and accountability.

Your Excellencies,
Our Organization firmly believes that the fruit of Taiwan’s remarkable democratization has landmark significance to the Asian continent as a whole. We therefore express our serious concern over the alarming human rights degradation in Taiwan, and we do take it as a signal of a negative trend undermining the values of democracy and human rights on which Taiwan should be based. Hoping that you will take into consideration the above mentioned concerns, I remain,

Yours sincerely,
Souhayr Belhassen
FIDH President

Saturday, November 15, 2008

統計,經濟, 司法與人權 (revised on 10/5/2010)



首先,一個文明國家的法律,為了避免冤獄(也就是把冤獄視為比逍遙法外還嚴重),都會盡可能的假設被告是無罪的,也就是所謂的無罪推定原則(the presumption of innocence – being innocent until proven guilty ; 第一五四條:「被告未經審判證明有罪確定前,推定其為無罪」). 在這個無罪推定原則的前提之下, 萬一誤判而造成的冤獄的機會會遠小於相反的假設(假設被告有罪,找證據還被告清白), 以上面表格的例子,在其他變數不變下,冤獄的機會分別是5%與20%.

因為受到法律的保護,檢方濫權的羈押造成社會代價.第一, 檢方的責任在起訴, 在被告沒有串共或逃亡等情況下不應該濫押,否則有違反被告被法律保障的人權之嫌. 以台灣的情況來講,貪污案件的定罪律偏低,只有五成五,相對於全部刑案的定罪律有九成三. 正因為定罪律偏低而造成民眾有違法羈押的疑慮而對司法公正性感到懷疑. 造成人民對司法公正性有所質疑,這是第一個成本.

其次,既然被告的人權受到檢方侵害,一但審判結果無罪,那麼無罪的被告就可以依法申請冤獄賠償. 這個部分就是我說的濫押造成的社會成本. 也就是檢方的濫押行為有 “外部成本”. (這裡有個無罪被押八天國賠四萬的例子.) 那麼台灣的冤獄到底有多少社會成本呢? 以88年為例,冤獄賠償金額高達一億七千五百萬, 而且每年增加中.

解決外部性(externality)的最好方式是將外部性內部化,讓行為者享受利益的同時也支付成本. 關於這點, 我有兩件事要講. 第一: 上述的冤獄賠償是檢方造成的外部成本, 如果要內部化就是讓這個冤獄賠償由檢方來負擔. 台灣的制度其實已算健全. 依法在國家負出冤獄賠償之後可以向 “怠職法官求償的權利,但實際上,因司法人員「官官相護」的習性而從未落實求償,顯非負責任的「法治國家」應有的現象!”[1]. 由此可知雖然制度上已有規範,但卻沒有確實執行. 想要解決外部成本內部化的話,這各部分應該確實執行.

第二個關於外部性的問題是當外部性產生的是利益的情況.先舉個簡單的例子: 當維修廠的數量與地點往往影響車子的銷售量. 因為保養的方便性可能促使消費者在購車時候決定某產牌的車子. 同樣的,外部性內部化是最好的解決方法(之一),當內部化有困難時,搭便車的問題(free-rider)就很嚴重. 之前台北市長所謂的遊行集會要課稅(這是成本)之所以顯得好笑是因為,如果集會遊行的結果是言論自由這個好處,那麼有沒有機制可以確保只有當初參加遊行集會的付稅者能夠享受到言論自由? 如果沒辦法,那麼其他一般大眾說穿了只是這個言論自由外部利益的free rider而已.
當某行為的外部性沒有辦法被內部化,外部利益(如抗議後而獲得的言論自由)就只好由大眾分享,而外部成本(如冤獄而付出的國賠)也就只好由大眾承擔.怎麼承擔? 繳稅啊!

反之如果放棄所謂的無罪推定原則呢? 也就是假設被告有罪(上面表格藍色字體那一列),抱著" 寧可錯殺一百"的心態, 或是講好聽點,防範未然, 例如三國志卷38裡的: 時天旱禁酒,釀者有刑。吏於人家索得釀具,論者欲令與作酒者同罰。(雍與先主游觀,見一男女行道,謂先主曰:「彼人欲行淫,何以不縛?」先主曰:「卿何以知之?」雍對曰:「彼有其具,與欲釀者同。」先主大笑,而原欲釀者。 )

根據調查(詳見下), 台灣有高達47.3%抱著所謂 “寧可錯殺一百”的心態:
第四題所有司法體系 (法院) 都難免會犯錯,您認為哪一種情況比較嚴重?
把沒有犯法的人判成有罪:37.7% (冤獄)
把有犯法的人判成無罪:47.3% (逍遙法外)
沒有另一面資訊,頂多 有無法選擇佔 14.4 %

如果我們回到統計上以須無假設=有罪,那麼在其他不變的情況下,台灣的冤獄將是原來的4倍之多(20%的機率 vs 5%),也就是多了三倍, 那麼冤獄付出的社會成本也是三倍,由原來的一億七千五百萬(175000000)增加五億二千五百萬(525000000)而來到七億(700000000)!

而這些,還只是機率上的誤判所造成的冤獄而已,如果有檢察官刻意抱著 “教訓”無辜被告的心態,(例如朱朝亮檢察官在被今週刊訪問時說的,詳見立即停止濫權羈押一文),那麼冤獄將更多,冤獄造成的外部成本也更大. 要改善司法,從落實向怠職司法人員求償冤獄賠償(即"外部成本內部化")開始吧!

1) DG看了之後提出一個蠻好的觀點. 檢察官的責任如果在起訴, 那麼很有可能檢察官的預設立場是被告有罪,也可能因此造成檢察官濫押的行為(目前台灣看來的確如此). 不過即便如此,冤獄的認定要到了法官判決官司定讞之後確定無罪,那麼之前不必要的羈押部分方可申請所謂的冤獄補償.在無罪推論的前提下,法官的預設立場應該是被告=無罪的.回到完全就機率來看,以表格所舉的例子來講冤獄的可能性還是5%.
2) 既然檢察官的預設立場可能是被告=有罪(上表中藍色),那麼濫押的行為可能很浮濫,如此一來冤獄可能高達20%,那麼就更應該落實冤獄賠償由怠職司法人員付出的政策,使濫押的外部成本可以內部化.關於這次警察執法過當甚至違法侵害人權,我贊成受害者提告,但我反對提出國賠.我曾經和朋友激烈辯論這個部分. 除了法律上的差異, 我反對提出國家賠償原因也正在此. 國家賠償的正是警察行為的外部成本由全體大眾買單;相反的提告相關警察才可以迫使執法者造成的外部成本內部化.否則警察也會和濫押的檢察官一樣,繼續怠職與濫權而已.

[1] 詳見曾肇昌: 冤獄要賠償

轉載: 國際特赦組織 籲台灣警察勿濫用暴力
參加研討會前記: 惱人的撘便車(free rider)問題

黃東熊︰不修法 馬下台也可能被押(4/12/2009)
裡面提到一些數據: "警察大學教授黃炎東則從數據比較德國和台灣羈押原因,他說德國雖也有「湮滅罪證」、「重罪」等羈押事由,但兩者被法官裁准收押比例共約為三%,至於較不具爭議的羈押事由「逃亡」為九十七%,但台灣「湮滅罪證」和「重罪」的裁押比率為四十七%,「預防性羈押」為二十四%,「逃亡」為二十九%,顯見羈押事由不當使用。"

如果有數據顯示這些預防性羈押的案子結果是錯押, 那就造成很多可以申請冤獄賠償的案件(國賠), 浪費資源, 應該早日落實司法改革,特別是濫押成本內部化!
added on 4/21/2009:
46萬換冤獄、破產 總統令:修正「冤獄賠償法」

==updated on 10/5/2010==
抗議陳雲林 遭警打傷者 還有人要爭國賠 比照江一德案索賠:  這是事情最新的發展. 完全應驗我之前的擔心. 雖然表面上國賠獲准,但是之前控告警方濫權的案子卻不成立. 警方濫權的外部性完全由國賠吸收,再加上刑事法部分不成立,怎麼能夠解決外部性的問題呢?

Tuesday, November 11, 2008



沒去上課,開始玩剛剛發現的地圖工具(create your own visited country map or check our Venice travel guide).

第一個是去過的國家: 好像和我部落格訪客地圖分佈蠻類似的啊...

(美國)去過的州: States I visited .......ㄟ 29個,有幾個是搬家時開車經過而已,不算真的玩到. 而且最想去的兩個(緬因州和阿拉斯加)都還沒去過 : (

走過的歐洲國家:Eu countries I have been to....9個(17%) . 好幾個想去的也是都還沒機會去....

再來是希望和DG一起去玩或是度假的地方..... 美國就不算了. 套句DG說的,美國是當作後花園在散步啦,不能算度假....

做完白日夢了,雪還沒停. 新玩具也沒到手, 以前的officemate還打電話來問: 你今天怎麼這麼早回家......真是漫長的一天啊!

Saturday, November 8, 2008

IFJ譴責台灣警察攻擊紀錄片製作者 IFJ Condemns Police Attack on Documentary Maker in Taiwan

(原文在此)IFJ Condemns Police Attack on Documentary Maker in Taiwan


The International Federation of Journalists condemns a violent attack on an independent documentary film maker by police in Taipei yesterday.

According to the Association of Taiwan Journalists (ATJ), an IFJ affiliate, documentary film maker Chen Yu-ching was set upon by police after filming protests on November 4 at the Grand Hotel, Taipei, over the visit of a mainland China government envoy.

A group of police officers reportedly forced her into a police vehicle and detained her for over an hour at Yuanshan Precinct police station, after she refused to produce her identification.在她拒絕出示身分證件後, 一群警察強迫將其押進警車內並留置於圓山派出所超過一小時
The ATJ reports that Chen sustained heavy bruising in several places and was later examined in hospital to rule out serious injury.
台灣記協表示陳育青身上多處瘀傷, 赴醫院檢查後證實無大礙

The visit of the envoy from mainland China to meet with negotiators from Taiwan’s government has sparked protests at the Grand Hotel and elsewhere in Taipei, prompting a heavy police presence.
陳雲林來台後在圓山飯店與台北其他多處爆發衝突, 台北市警局也於多處重力部署警察.

Chen was reportedly visiting a friend in the vicinity when she saw the protesters and began filming. Chen said that many others were also taking photographs and filming.
據報導陳育青於附近拜訪友人時看到示威抗議而開始拍攝這些抗議的影片. 陳表示當時還有其他多人也在現場照相或攝影.

“This violent attack raises grave concerns for independent reporting in Taiwan,” said IFJ Asia-Pacific.國際記協對暴力攻擊表示憂心台灣的獨立報導.

“There can be no excuse for this kind of heavy-handed interference in reporting.””沒有任何藉口可以合理解釋這種暴力干預”國際記協表示

The IFJ joins the ATJ in condemning the police attack on Chen and demands an immediate investigation into this interference in Taiwan’s media.

For further information contact IFJ Asia-Pacific on +612 9333 0919
2008.11.04 圓山飯店 警察侵犯人權事件記錄 ◎陳育青 (這裡提到為什麼拒絕出示證件)
溫哥華太陽報對於近期馬政府的種種行為所做出的評論(中譯), Detentions in Taiwan spark fears of return to authoritarian approach(原文).

Friday, November 7, 2008

[轉載]王清峰:馬總統以身作則 司法獨立現契機 【00:15】

今天(11/7)看到這新聞, 邊看邊笑. 不知道是不是王部長在回應日前這篇由美國學者發表的聲明: 美友人連署 關切台灣司法公平啊!? 這麼有趣的新聞,趕快貼出來讓大家一起笑笑,心情會好一點!

王清峰:馬總統以身作則 司法獨立現契機 【00:15】(原文出處)


王清峰出席高檢署與社團法人中華民國檢察官協會共同主辦的「如何確保檢察權的獨立與中立」研討會致詞時說,只要司法能夠獨立那麼就會中立;從最近馬總統以身作則的言行,可以看出馬總統維護司法獨立的決心。 (例如說,縱容警察違法為憲,如毀損國旗等,都是馬先生以身作則的最佳例子.其實王部長貴人多忘事,馬先生自當台北市長起就已經不尊重國旗了,那時就立下最佳典範,今由警察發揚光大)


王清峰指出,馬總統用語言與行動來捍衛司法獨立,讓我們看到一個對於捍衛司法獨立不容置疑的總統;如果推動廉能政治,但是領導人不知潔身自愛,下面就一定會「歪哥」,現在有個不一樣的領導人,對司法獨立來說是個契機。(不一樣的意思是說,馬先生不用考試,就可以直接是律師了. 大家要效法用獨立的方法拿到律師,不要笨笨的去考那個很難考的律師資格考嗎?王部長你要開示清楚點嘛!至於怎麼拿到的? 請看. )

同時,王清峰也期勉檢察官,不能夠只期待外部改變,還要看檢察體系自己如何捍衛獨立、中立、尊嚴以及形象。檢察官要能做到「富貴不能移、貧賤不能移、威武不能屈」,雖然相當不容易,但值得成為目標。(這個中立應該是在回應美國學者的聲明吧? 中立不是自己講的吧! ........喔,抱歉抱歉,美國批評的是台灣司法公正性,不是檢察體系的中立性. 抱歉,我中文太差,應該向王部長等人多學習)

她希望檢察官的生活要單純、要守法、通情達理與合群;對國會、媒體與人民的監督,則應該抱持著感謝的態度。尤其是對媒體部分,王清峰認為,如果沒有媒體平台,檢察體系的意見將無法傳達,也無法知道社會不同角落有不同意見,因此,對媒體要抱持感謝的態度,讓檢察體系的意見可以傳達出去,雖然可能有錯,卻也才有機會將正確的訊息傳達出去。 (這個也是在回應那個批評啦. 就是回應當中批評台灣司法有媒體辦案的現象,現在說了,媒體辦案在台灣有其必要性啦!而且就算有錯,還是要繼續照媒體辦案下去啦.......ㄟ 那媒體造假的部分呢?)


有些朋友在譴責警方暴力的同時問我說, "人民也有錯啦! 幹麻要去抗議?幹麻要帶相機?"

這個講法聽起來對我來說就好像有婦女晚上回家不幸遇到色狼被強暴,,暫時先想成輪夜班後要下班的護士好了,然後法官開庭還問: "你幹麻輪夜班? 你幹麻穿著(合身的)護士服裝,經過有色狼的地方啊?"

人民有行動自由言論自由等,不管警察維安為什麼過當,或是為什麼沒有封鎖線還擾民,質問民眾幹麻要經過或是要去表達意見的本身就是可笑的.這就和婦女夜歸被強暴,就算將色狼定罪,但質問婦女為什麼要輪夜班(不會只輪白天班喔)? 為什麼要穿制服直接下班(不換上寬鬆輕便甚至化妝把自己化醜一點)才回家嗎一樣的莫名其妙.

我猜想這些人要嘛沒有獨立思考能力, 要嘛自以為清高,所以左右各打50大板,想顯示自己之中立性,但其實就像我的聯想,這樣的批評或問話,不但讓人無言,還可見奴性之嚴重,所以不管人民自由本是憲法之保障,自甘放棄不講還怪別人或質問別人為什麼不放棄.

有人說, 民眾不可以帶石頭等襲警


因為知道要輪夜班,這名護士帶了防狼噴霧器等, 當她被強暴前,她拿出噴霧器拼命抵抗,但是還是不敵強暴犯的暴力. 此時法官問: 你怎麼可以對防狼噴霧器呢? 你怎麼可以噴色狼呢? (難道要乖乖被強暴嗎?)

我認為如果是第一場抗議就預帶石頭,只要沒用都是合法的. 如果是第一場警察還沒抓狂前就丟石頭等襲警那就不對了.

(爲了防止有人繼續頭腦想不清來鬧. 把反過來的情況也寫出來好了.)


色狼帶了保險套,還帶了情趣用品用暴力強破被強暴的婦女就範,而且還要婦女使用那些情趣用品幫自己. 法院上色狼說: 我有用保險套耶,是為了保護她喔! 而且我用情趣用品也是因為她一付不爽樣,而且還用防狼噴霧器噴我, 這樣我怎麼辦事? 只好用情趣用品幫助自己啊. 所以強暴無罪. 更甚者,強暴完還對婦女說, 我沒做錯啊,誰叫她剛好要在我一時性起的時候下班回家經過此地啊,歡迎你去告啊!

這就和警察對人民說,你沒犯法,我強迫把你帶走是為了保護你一樣可笑;和警察對民眾說民眾反抗只好用打的讓民眾就範一樣. 警察並且堅持立場,認為沒有違法,並且歡迎民眾與店家去告,如李XX.


我還在台灣唸書的時候曾經發生一件社會事件. 年代有點久遠,不記得細節,不過基本上就是四個大學生一女三男一起上陽明山去夜遊.不幸遇到歹徒一時性起攻擊(記得是拿刀子之類)三男之後打算強暴那一女. 歹徒頗變態要求該女子先用嘴巴當前戲,該女子趁機咬斷歹徒的命根子,歹徒大痛時其他三男脫困並且把歹徒揍了一頓後合力將原本捆住自己的繩子反捆歹徒,並將歹徒關在後車廂後下山報警求救. 歹徒後來還控告該女子與其他三名男子傷害.我已經忘了後來這四人是否被認為自衛過當,印象中沒有. 不過自此又過一陣子後才有一些防色狼的工具. 難道說知道要夜歸而帶這些工具是錯的嗎?

Thursday, November 6, 2008

Dear Visitors, If I Have Told You....親愛的訪客, 如果我曾告訴你......

網路上已經有太多警察暴力的影片. 我不想再加了.多看只是多心痛,多悲憤而已. 就在這幾天,連橫跨校園的自由都沒有. 台大資工的教授因此留一詩抗議. 標題是我加的, 原文出自此,我試譯如下[1]:

by Dr. Chi-Sheng (Daniel) Shih

Dear Visitors,The site is taken down as a way to humbly protest the lost of freedom of speech and Liberty in Taiwan.
親愛的訪客, 這個地方即日起關閉已示我個人最卑微的一種示威抗議.抗議台灣失去曾有的言論自由與自主. ....

If I have told you that Taiwan government works very hard to protect her people, I take it back. 如果我曾告訴你,台灣政府戮力保護人民,我現在收回那句話;

If I have told you that Taiwan is a democratic society, I take it back.

If I have told you that we can always complain the President in public, I take it back.

If I have told you that Taiwan is a nice place to visit, I take it back.
最後,如果我也曾告訴你,台灣是個可愛可以拜訪的國家, 我還是只能收回那句話.

Very soon, visiting Taiwan will just experience what you have in Mainland China.

[1] 昨天(11/6)與原作者取得連絡,得到他許可.特別感謝原作者大方出借此詩.

Wednesday, November 5, 2008

(轉載) 美友人連署 關切台灣司法公平

台灣的司法與民主, 一個傾斜不中立, 一個倒退. 司法與民主是一體的,一個受到侵害,另一個也必將不保.我之前已提過,民主是天賦民權的展現,是自由受到法律的保障.之前是新聞自由受到國際IFJ指責政府危害新聞自由,現在是司法公平性遭到國際學者的懷疑. 公平性的疑慮之下, 加上前幾天台灣民眾人權受到侵害,就算已經走上法律途徑,沒有公平的司法又真能夠還給民眾多少公道呢?

台灣的司法與民主相繼受到國際的關切,這才是真的傷害台灣國際形象. (號稱有國際觀的內閣,果然短期內就讓台灣丟臉國際,所以,請不要再說馬政府無能了)
(轉載) 原文在此:

November 4, 2008
JOINT STATEMENT US, European and Australian scholars and writers express concern about prosecutions in TaiwanThe undersigned, scholars and writers from the US, Europe and Australia wish to express their deep concern about the recent series of detentions in Taiwan of present and former DPP government officials. To date there have been at least seven such cases (See list below).

It is obvious that there have been cases of corruption in Taiwan, but these have occurred in both political camps. The political neutrality of the judicial system is an essential element in a democracy. It is also essential that any accused are considered innocent until proven guilty in the court of law.

We also believe that the procedures followed by the prosecutor's offices are severely flawed: while one or two of the accused have been formally charged, the majority is being held incommunicado without being charged. This is a severe contravention of the writ of habeas corpus and a basic violation of due process, justice and the rule of law.

In the meantime, the prosecutor's offices evidently leak detrimental information to the press. This kind of "trial by press" is a violation of the basic standards of judicial procedures. It also gives the distinct impression that the Kuomintang authorities are using the judicial system to get even with members of the former DPP government. In addition, the people who are being held incommunicado are of course unable to defend themselves against the misreporting and the leaks in the news media.

We do firmly believe that any alleged wrongdoings must be dealt with in a fair and open manner in an impartial court. Justice through the rule of law is essential to Taiwan's efforts to consolidate democracy and protect fundamental human rights.

We do not want to see Taiwan's hard-earned democracy jeopardized in this manner. Taiwan can justifiably be proud of its transition to democracy in the late 1980s and early 1990s. It would be sad for Taiwan and detrimental to its international image if the progress which was made during the past 20 years would be erased. Taiwan needs to move forward, not backwards to the unfair and unjust procedures as practiced during the dark days of Martial Law (1947-87).


Nat Bellocchi, former Chairman of the American Institute in TaiwanJulian Baum, former Taiwan Bureau Chief, Far Eastern Economic Review
Coen Blaauw, Formosan Association for Public Affairs, Washington DCDavid Prager Branner, Director at Large (East Asia), American Oriental SocietyGordon G. Chang, author, "The Coming Collapse of China."June Teufel Dreyer, Professor of Political Science, University of Miami, FloridaEdward Friedman, Professor of Political Science and East Asian Studies, University of Wisconsin, MadisonBruce Jacobs, Professor of Asian Languages and Studies, Monash University, Melbourne, AustraliaRichard C. Kagan, Professor Emeritus of History, Hamline University, St. Paul MinnesotaJerome F. Keating, Associate Professor, National Taipei University (Ret.). Author, "Island in the Stream, a quick case study of Taiwan's complex history" and other works on TaiwanDaniel Lynch, Associate Professor, School of International Relations, University of Southern CaliforniaVictor H. Mair, Professor of Chinese Language and Literature, University of PennsylvaniaDonald Rodgers, Associate Professor of Political Science, Austin College, TexasTerence Russell, Professor of Chinese Language and Literature, University of ManitobaScott Simon, Professor of Sociology and Anthropology, University of OttawaJohn J. Tkacik Jr., Senior Research Fellow, The Heritage Foundation, Washington DC
Gerrit van der Wees, Editor Taiwan Communiqué, Washington DC
Vincent Wei-cheng Wang, Professor of Political Science, University of Richmond, VirginiaArthur Waldron, Lauder Professor of International Relations, University of PennsylvaniaStephen Yates, President of DC Asia Advisory and former Deputy Assistant to the Vice President for National Security Affairs
Specific cases of concern:

-- The arrest and detention on October 15th of former Interior minister Yu Cheng-hsien;
-- The arrest and detention on October 27th of former Hsinchu Science Park Director and Deputy Minister of Environmental Protection Dr. James Lee;
-- The arrest and detention on October 29th of DPP Chiayi County Commissioner Chen Ming-wen;
-- The indictment on October 30th of DPP Tainan City Councilor Wang Ting-yu;
-- The arrest and detention on October 31st of former National Security Council (NSC) secretary-general and Deputy Prime Minister Chiou I-jen;
-- The questioning of former Foreign Minister Dr. Mark Chen on November 3rd and insinuations in the press that he might be charged and arrested.
-- The arrest and detention on November 4th of DPP Yunlin County Magistrate Ms. Su Chih-fen.
美友人連署 關切台灣司法公平 (自由時報)

幾個連署(revised on 11/11)

1) 台灣人權促進會: 抗議馬政府向中國人權低標看齊


2) 1106「野草莓學運」--修改「集會遊行法」連署活動

3) 「抗議國家暴力,聲援靜坐學生」─台灣學界連署聲明

4) 音樂界聲明與連署

5) 海外留學生/學者連署

Tuesday, November 4, 2008

悼台灣民主! 兼覆朋友SH(last revision: 11/6 USA time)

昨天我跟一位朋友SH提到有台灣民眾因為拿著西藏的旗子而被警察暴力的扯斷手指, 當時我還不知道那被扯斷手指的原來是我朋友的朋友.我只是很憤怒,民主法治的國家怎麼會發生這麼荒謬的事情.離開前我的朋友SH在網路上對我說: "It is very likely that it's just a matter of time for the re-occurrence of 228 massacre ...... So, stay away from this island as much as you can, my friend."

我覺得很悲傷, 夜半無法成眠,今晨黎明即起, 回想我們昨天的談話, 不敢相信幾個月而已,台灣民主倒退如此之劇. 如果民主是天賦民權的展現,是自由受到法律的保障,回顧一下哪些事件彰顯台灣的民主已經被深刻的斲傷.


幾天後, 台灣的國旗已經改了? 改成只許五星旗飄揚,不許青天白日旗出現,警察不但公然毀壞台灣的國旗(, 不可以接機,公共場合也不可以出式國旗,這是哪一條法律規定的? 甚至民眾持有國旗傘也被驅離. 而現在的最新發展是,連唱片行裡播放某些歌曲都不行,警方強行進入店家制止( 下一步難道是衝入民宅一個個檢查民眾擁有哪些書籍與唱片嗎? 甚至檢查民眾是否收藏國旗嗎? 原來, 這不是我的猜測,而是已經發生了--警察半夜到藏人住家查身分證!


在更早之前,IJF譴責馬政府干預新聞自由. 那時候我就說過了, 自由,它從不輕易的來,卻轉瞬可以失去. 不過一個月,人民的多項自由已經無存.

人權, 直接民權,國家主權一個個被賤賣.

不要以為你只關心個人肚子,只在乎經濟所以政治議題與你無關. 撇開台灣的經濟部長說過的上兩萬點是笑話, 633不過是競選口號外, 更具體的,也是更嚴重的是馬政府連經濟政策是在扶植中國的民族工業,開門揖盜.(完整見此: 你是哪一國的經濟部?)

不要以為你是學生,所以不在乎政治議題.繳稅的錢,為什麼拿去補助中國的陸生? 讓他們享有加分的優惠? 為什麼我們不吸引優秀人才? 而要吸引那些需靠加分而來的中國學生? 然後還要補助他們?(如果大家愛學美國,就學個徹底點好了. 美國的學費區分in state 與out state, 外國人除非你拿到獎學金, 請付外國人的學費,至少貴一倍. 有些獎學金還是只有美國公民才可以享有的.)

不要以為你是老師,是大學教授,不在現場就不會被盤查. 台大資工的老師穿越校園就受到警察的盤查,毫無理由,毫無法據,只因為他背了相機,相機鏡頭對準對街的警察都不行. 也許防止這名老師提出告訴,警察沒有臂章,不願出示證明. 這名教授因此留下一文表達抗議:

If I have told you that Taiwan government works very hard to protect her people, I take it back. If I have told you that Taiwan is a democratic society, I take it back.
If I have told you that we can always complain the President in public, I take it back.
If I have told you that Taiwan is a nice place to visit, I take it back.

Very soon, visiting Taiwan will just experience what you have in Mainland China.

法制與自由在馬政府帶領下,已被摧毀得蕩然無存. 台灣的民主不是笑話,而是那些以為馬當選而台灣還可以繼續民主社會的才是笑話.

謝謝你SH, 謝謝你替我擔心, 要我別回去. 我不曾告訴過你, 我外公經歷的228, 我也很怕, 但是, 我還是會為台灣做點事.因為就像你說的, "Human rights is not given. It needs to be fighted for." (人權不是天賦的,它是爭取而來的)行民主方有人權, 也許我現在能做的,是讓警察與現在台灣政府的醜行被揭露, 藍媒不報導,我們自己來,希望喚醒一些有獨立思考能力,珍惜也願意為台灣民主努力的民眾.

不要再冷漠了, 就像在台西藏朋友說的, 台灣今天不努力,明天成為西藏第二. 張銘清來,要台美人幫忙嗆聲; 現在陳雲林來,又要外國人幫台灣嗆聲, 聽聽他說的, Taiwan is a free country. I can walk, ..........don't push.......Everybody, you are Taiwanese, you are not Chinese.....It is your own country. You need to stand up. Take responsibility for your own country. (台灣是個自由的國家. 此時警察推擠,外籍男子說,我自己可以走,別推. ..........各位,你是台灣人,不是中國人. 這是你自己的國家.你需要站起來爲自己的國家負責)

我很悲傷, 但是我相信我們並不孤單. 謹以First they came共勉.

(我奉勸那些要來耍嘴皮說什麼王定宇事件造成的,或是民進黨造成的人先想想,搞清楚我挺的是什麼,現在哀悼的又是什麼再來嘴砲.不清楚的請看這篇. 還有,要來嘴砲請用第一人稱發言,以示對自己言論負責.不然就提出具體證據來支援自己的說法)

Poem (1976 version)

Als die Nazis die Kommunisten holten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,habe ich nicht protestiert;ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie die Juden holten,habe ich geschwiegen;ich war ja kein Jude.
Als sie mich holten,gab es keinen mehr, der protestieren konnte

When the Nazis came for the communists,I remained silent;I was not a communist.
When they locked up the social democrats,I remained silent;I was not a social democrat.
When they came for the trade unionists,I did not speak out;I was not a trade unionist.
When they came for the Jews,I remained silent;I was not a Jew.
When they came for me,there was no one left to speak out.







解嚴後民主最黑暗的一日 , part 2




Tuesday, October 28, 2008



綠番茄和青椒洋蔥乾炒不算, 現在做的有:

實驗廚房之綠番茄篇(1): 咖哩綠番茄
實驗廚房之綠番茄篇(2): 油炸綠番茄(Fried green tomato)

綠番茄派: 打算用作黑糖糕的方式,在裡面加綠番茄丁做成綠番茄派......


<前言>想寫這篇很久了,不過雜事太多,一直沒寫. 前幾天收到美國友人寄給我一封email (內文附於本文後), 裡面有張照片如下才又刺激我寫這篇.

上面的雕像出自於伊拉克藝術家之手,為了感謝美國軍隊解救伊拉克. 這讓我想起兩年前我搭飛機到德州參加研討會的一件往事.

我搭的是美國航空(AA)的班機. 從這裡到目的地San Antonio並沒有直飛的班機,我因此必須在達拉斯轉機,再前往San Antonio. 去的時候還算順利,沒有誤點.不過由於太晚訂位,網路訂位時只允許我選擇前段也就是從MN到達拉斯這部分的位置,從達拉斯到San Antonio的部分我無從選擇.我其實有點擔心,因為即使在MN登機時還拿不到後段的登機證,航空公司只說到達拉斯的櫃檯再拿登機證就是. 擔心是因為這種情況往往有兩種下場: 好的是被升等或是坐在逃生門的位置(通常比較寬,因此往往需要加錢才能選到這種位置);運氣不好的話就是被塞在臨時有人不登機而空出的位置,甚至被排到下一班飛機.

反正不能做任何事,我上機就開始睡大覺. 等飛機一到達拉斯後,我與同行的朋友一起搭shuttle換到位於另一個登機坪的下段班機候機室.朋友早拿到兩段的登機證,因此只有我一人排隊等著拿登機證. 輪到我了,櫃檯看過我的身分證件後直接拿出下段的登機證給我,問我接受否這個安排. 蠻幸運的,我被安排在經濟艙的第一排,而且還是我喜歡的走道位,我當然接受囉. AA是根據座位先後登機的,我因此享有較早登機的優惠,只比頭等艙慢登機,與金卡銀卡會員同時登機.(題外話,有研究做如何登機比較有效率,例如outside in, backward front等.)

上飛機我發現很顯然的這班飛機的頭等艙還有4個空位,我心中猜測,這些位置大概不會被填滿了.根據我的經驗,被升等的旅客通常在上飛機前就已經被升等了, 除非極少數狀況,坐定後不大會更動位置. 既然已經開始一般經濟艙的登機,顯然四個頭等艙的位置就會空在那裡.


就在所有旅客都就座後,客艙長開始來回走動. 我轉身,視線跟著客艙長移動. 飛機上剛好有四名阿兵哥,他們一個個被邀請到這空出的頭等艙去. 其中一名阿兵哥原本坐在我正後方,我因此清楚地聽到客艙長與他的交談. 對話很簡短,客艙長就只是邀請阿兵哥到頭等艙,沒有任何理由.阿兵哥只簡短問一句: 有沒有其他客人更值得被升等的,例如金銀卡會員. 客艙長沒有正面回答,只說那是你的位置,你沒有坐,就會繼續被空出來. 阿兵哥說謝謝, 拿起行李跟著客艙長往前走.

飛機開始倒退,掉頭往滑行道而去.空服員開始例行的示範動作,唯一不同的是,示範完畢後客艙長廣播說: 今天很榮幸飛機上有四名剛從伊拉克回來休假3週的軍人,為了表達對他們對國家與社會貢獻的尊敬,航空公司把他們全體升等到頭等艙. 至於金卡會員因此未被升等的,等一下會拿到下次升等的優惠券(rain check, 不知道要怎樣翻更好).客艙長還說,希望大家都同意航空公司這樣的安排. 此時乘客集體鼓掌,我也跟著拍手.

我聽了好感動. 心裡面想著,這在台灣大概不會發生吧?! 對航空公司而言,要是有我這種很慢才買票的乘客通常是得付出代價的,尤其是那些go-show的乘客,航空公司更是對這種客人收價頗高. (這是revenue management的範疇,有興趣者可自行查閱此方面研究). 就算真的有空位,爲了獎勵忠實顧客,被升等往往是從金卡會員開始. 而這四名被升等的,不是軍官,也不是將官(從服裝上判斷). 航空公司不但將其升等, 還得因此發給那些因此沒被升等的金卡會員優惠券以示安撫. 我在想, 換成在台灣,也許被升等的是高官或是有頭有臉的人物,這種軍裝上沒有槓沒有星的小兵,大概沒有辦法受到相同的對待吧?! 特別是美國是個募兵制的國家, 當兵不是義務,而是種職業,是種個人選擇. 有個很有趣的故事(此故事記載在其自傳「兩個幸運的人」裡,文覺出版社出版), 經濟學家復利曼(Friedman)曾經與Westmoreland將軍的一段對話. Westmoreland在委員會中指出他不願意指揮一支傭兵(mercenary),而Friedman則以"難道你寧可指揮一支奴隸軍(army of slave)來反駁. Friedman說: 我不喜歡聽到我們愛國的志願軍人們被稱為傭兵。如果他們是傭兵,那麼我就是雇傭教授(mercenary professor),而閣下您是雇傭將軍(mercenary general)。雇傭的醫師(mercenary physician)服務我們,我們求助於雇傭的律師(mercenary lawyer),而且我們吃的肉都是來自雇傭的屠夫(mercenary butcher)。有趣在於Friedman用奴隸來形容徵兵制下的軍人,來反駁募兵制下志願從軍的軍人不該被稱為傭兵.

對他人選擇的尊重莫過於此. 從這裡,我看到美國社會的文明.

搭飛機雜記(1): lost in translation?


This statue currently stands outside the Iraqi palace, now home to the 4th Infantry division.
It will eventually be shipped home and put in the Memorial museum in Fort Hood , TX The statue was created by an Iraqi artist named Kalat, who for years was forced by Saddam Hussein to make the many hundreds of bronze busts of Saddam that dotted Baghdad ...

Kalat was so grateful for the Americans liberation of his country; he melted 3 of the heads of the fallen Saddam and made the statue as a memorial to the American soldiers and their fallen warriors. Kalat worked on this memorial night and day for several months. To the left of the kneeling soldier is a small Iraqi girl giving the soldier comfort as he mourns the loss of his comrade in arms.

Do you know why we don't hear about this in the news? Because it is heart warming and praise worthy. The media avoids it because it does not have the shock effect.

Saturday, October 25, 2008

清菜園 (revised)

沒有, 我沒有寫錯. 是清菜園, 不是青菜園.

今早九點集合去清菜園,就是把拔除的植物與一堆垃圾丟掉, 然後還要把所有的地舖上一層有機肥.

於是睡醒沒多久跟家裡講一下skype就前往菜園去. 匆忙中沒有帶相機, 很是可惜. 因為所謂的有機肥是新鮮冒煙中[1]的牛糞混土, 這經驗真是太難得了啦!!


多的番茄要來做番茄醬,蔥來做成油蔥酥. 這樣就可以放很久了吧!! 又, 有誰知道綠番茄可以吃嗎? 有沒有成分是得等到熟才可以吃而不害健康的啊?

[1] 以下是專家的解答:

會冒煙是因為還在發酵...表示他還沒發酵完全...所以才會臭.. 發酵會產生高溫...有時會高達八九十度C勒, 還可以用來發電. 冒煙是溫度高造成水蒸汽蒸發...蒸發的水蒸氣愈冷空氣又凝結回小水滴所以看起來就是白煙狀. 很多養豬場都利用樣糞便發酵發電供給自己用還可以賣政府...而且糞便不會污染河川韓可以賣成有機肥出售, 一舉兩得

聽到發酵發電, 我問了個問題: 那跟沼氣發電類似嗎? 答案是: 發酵發電 就是類似沼氣發電,但是沼氣發電不是靠熱...而是靠發酵產生的沼氣...就是甲烷



乙烯(C2H4)就是作一般塑膠袋的原料, 有趣的是...成熟水果自己會釋放...他是一種催熟氣體, 以前的人都喜歡把未熟釋迦放在米缸裡...就是這個原因, 因為米是成熟的果實...所以會釋放乙烯氣體,用以催熟未熟的釋迦.

Friday, October 24, 2008

Tuesday, October 14, 2008


終於看到海角七號. 有一些感想, 大概可以寫成三篇吧?! 因為想和DG再看一遍, 不想製造他先入為主的觀念, 所以其他的想法我就暫時不放上來了. 目前寫好的只有第一篇. 第三篇才會真的談到我的個人感想. 在此之前如有其他朋友願意分享你們的感想,請不吝提出喔! 感恩啦

海角七號(1) : 好看的電影?
"................我沒有辦法簡單的說這是一部好看的電影,所以我的標題才會在"好看的電影"後面加上問號. 不過心中想法萬千.如果以引起回顧來講,那麼這就是一部好電影了. 我也不同意許先生的所謂莫名笑聲, 對我來講笑中有淚, 或有共鳴但絶非莫名. .............."

海角七號(2): 國境之南
"...........我其實一直在想, 這麼平凡的故事,為什麼可以如此賣座? 我想答案其實很簡單: 因為平凡才最真實; 貼近生活才最自然. 我也認為, 每個人都可以在這故事中找到與自己的一個相似點, 有那麼點熟悉, 也因此有那麼點動人. 這種人人是主角的故事, 也許就是它賣座的原因."

海角七號(3): 觀後感

Friday, October 10, 2008

IFJ譴責馬政府干預新聞自由IFJ Condemns Government Interference in Taiwan Media (revised on 12/13)

今天(10/9)看到這篇很震驚(ㄟ 這個辭好像是馬區長專用喔), 回應我昨晚在朋友的網誌留言-- 言論自由, 它從不輕易的來.

先講一段陳年往事. 昨天我之所以在朋友的的舊文裡留言是因為看到一則新聞. 看到這則白色恐怖即將到來的新聞時我不相信該新聞的真實性. 我這個人最大的毛病就是,不輕易相信轉寄的文章, 不管是生活須知,或是對於他國的報導. 更不用說我對台灣媒體報導的真實性有多大的存疑. 我這種存疑的機車性格惹毛很多朋友. 我記得很久之前曾經有朋友轉寄一篇台灣某雜誌上報導丹麥還是那個北歐國家的專輯.裡面提到它的國民平均所得是多少,一個月的平均薪資又是多少. 報導完畢又來那種XX能台灣為什麼不能的結論.

我看了一下,回信給朋友說, 這篇報導最多是錯的,更嚴重的話是假的,因為這兩個數據兜不起來. 所以它那兩個數據,至少有一個是錯的. 朋友不相信,她當時回我:你怎麼看這麼仔細?! 我又馬上回信給她: 現在資訊那麼多,當然要過濾.我第一個過濾不看的就是那種錯誤的報導.浪費時間. 朋友在我的反駁下回頭去找資料, 計算結果跟我說: "你是對的,它的XX數據是錯的,另一個是對的.所以用正確的數據算出來的結果的確就不同了. 不過幹麻要這麼嚴肅啊?" 我的機車性格再度發揮,我回她說:不可以這樣,以訛傳訛是不負責任的.沒有驗證的東西你怎麼可以隨便傳播. 從此以後那朋友轉寄的文章我有空看的話一定先挑錯,沒空看的話直接刪除.

已經好幾年了, 我不記得那兩個數據哪個是對的,哪個是錯的. 那之後曾經有好一陣子朋友也不再傳遞任何信件給我. 我不確定她是生我的氣呢?還是驗證後發現資訊都有誤以致於無法傳遞資訊. 當時我想了很久,為什麼一個經過博士訓練的人還會做這種事情? 我唸博士到今的最大感想只有一個,我也每次告訴比我晩進博士班的朋友或學弟妹,那就是: be open, but be critical. 喜歡古文的人姑且可想成:盡信書不如無書.

因為有這個毛病, 我昨天看到那新聞開始找證據. 找啊找, 我找到這篇--連公文都貼出來了, 沒有辦法否認警政署去函Mobile01交出特定使用者的IP的這個消息正確性. 這個消息對我來講很震驚,言論自由一下子倒退許多年. 也許又有朋友要對我說,這沒什麼啊,你幹麻要生氣. 就像我看到毒奶事件政府的處理很憤怒,朋友卻因此跟我吵一架因為他認為沒什麼好生氣的. 我對這種"這沒什麼啊的反應"不想一一和你們開罵,就直接送你們一詩自己去參吧.那就是First they came....


自由,包含言論自由,它從不輕易的來. 卻轉瞬即可失去.

因此我今天看到這則不禁嘆息. 全文引用如下. 已經有中譯版了,就不用我翻譯了. 看懂英文的請注意它的用詞.用的是condemn,fear, fail to understand等等,程度之嚴重由此可知.


IFJ Condemns Government Interference in Taiwan Media
The International Federation of Journalists (IFJ) has expressed fears for the independence of Taiwan’s media after escalating instances of government interference in state-owned media.

The IFJ has learned that the Government Information Office (GIO) demanded on September 26 that the state-owned Central News Agency (CNA) alter reports on the contaminated milk powder scandal which has engulfed China. GIO also demanded that CNA withdraw a report which criticised President Ma Ying-Jeou, who took office on May 20 after the Kuomintang (Nationalist) party won elections in March.

GIO was also implicated recently in a scandal after the chairman of Radio Taiwan International (RTI), Taiwan’s state-owned broadcaster, claimed that the Government had asked RTI not to broadcast reports that were too critical of China.

RTI chairman Cheng Yu and several independent board directors of RTI resigned on September 30 in protest after news reports suggested that GIO and the new Kuomintang government had put pressure on RTI to change its editorial focus. GIO denied the reports.

An anonymous source told the IFJ that Taiwan’s Government was angered by RTI’s frequent criticism of President Ma Ying-Jeou. RTI has 13 language services which broadcast worldwide, including into mainland China.
一位不具名的消息來源對 IFJ 表示,台灣當局對央廣常有批判馬英九的言論感到憤怒。央廣是一家以13種語言對全球廣播的電台,廣播對象包括中國大陸。

In another recent development, the Government appointed Lo Chih-Chiang, a former spokesperson for President Ma Ying-Jeou’s campaign, to the position of Deputy President of CNA in early October. The Kuomintang party also nominated four government legislators to new positions on the Board of Supervisors for Taiwan’s Public Television Service.

“Taiwan’s new Government is exhibiting worrying reflexes towards attempting to control the media,” IFJ Asia-Pacific said. “These latest appointments and directives suggest the Government fails to understand the critical importance of editorial independence in a democratic society.”IFJ亞太辦公室表示,這些事件顯示出台灣新政府意圖控制媒體,而對於媒體下指導棋及人事命令,意味台灣政府不了解新聞自主對於民主國家的重要性。(之前我講過我支持民主與獨立,所以支持綠的.那時候我說過,順序很重要. 我那時舉的例子還有藍營對公投的態度來講起. 現在這種言論自由又是另一個註腳,解釋為什麼我認為藍營主政不是民主的代表,藍營支持的是統一就不勞我多說了. 你支持統一我無話可說, 雖然我那支持統一的朋友們沒有一個可以講出確切的好處來說服我統一有啥好. 但是, 是不是支持藍的即使到要放棄民主也無所謂? 那麼你是在支持獨裁嗎?)

The IFJ condemns Taiwan’s apparent interference in state-owned media and urges government authorities to refrain from further acts that could jeopardise editorial independence.

For more information contact IFJ Asia-Pacific on +612 9333 0919

>>>> 調查局招標超級監聽車
>>>>繼中央社之後, 輪到公視了: 公視抗議藍委干涉新聞自由

Tuesday, October 7, 2008

寫給朋友的情書(0): 寫在前面

最近有很多感想. 真要說得從朋友David的車禍過世說起. 得知朋友過世的當天我就寫了一篇短文紀念他. 當時我有一段往事沒有放上來, 只跟朋友R也就是第一個打電話通知我這個惡耗的朋友提. 是這樣的一段往事--

番茄祭展開 says:
他去新加坡的時候 剛好T(祖德的前女友)轉機住我那裡幾天
番茄祭展開 says:
祖德是先和我約好的 我問T去不去
番茄祭展開 says:
番茄祭展開 says:
番茄祭展開 says:
就跟祖德改時間 只匆忙見一面而已
番茄祭展開 says:
後來他到AZ時 我提起這件事
番茄祭展開 says:
我說當時怕T尷尬 只好臨時跟他改
Ralph@TX says:
番茄祭展開 says:
番茄祭展開 says:
祖德說 沒關係 他了解
番茄祭展開 says:
我真的很慶幸當時有跟他講 不然我會遺憾

唸書時我跟祖德不算熟的, 又這樣放他鴿子, 我心裡其實非常介意. 可是當時我卻也沒辦法告訴他我必須爽約的原因. 就這樣抱著愧疚的心情過了幾年,沒想到老天對我這麼好,給了我一個彌補的機會--祖德在2005到AZ找我. 老天真的是對我很好. 祖德其實本來是想在芝加哥出差後到德州去的, 因為他申請到Rice,卻因為結婚沒去讀,因此至少想去看看.沒想到當時在德州的R剛好大女兒剛出生兩週,沒辦法招待, 祖德才因此決定到AZ. 說不上受寵若驚, 但是我很高興他還認這個對他失約的朋友, 也因此我當時就決定要告訴他2000年時失約的真正緣故.我心中的負擔頓時解除,也更珍惜這個朋友. 我不敢想像,如果我當時沒有把話說清楚,那今天我會如何遺憾啊!

最近不順遂的人很多,可能包括我自己. 這不是我人生第一個低潮, 大概也不會是最後一個, 但是比起來, 還是有很多值得感謝的. 這是我今天回給朋友L, 一個處於低潮中的朋友的其中一段:

3 weeks ago, one of my NTU classmates was killed in a car accident. His son was only 9 months old. The parents from both sides were so against their marriage but eventually gave way with the birth of the child. He worked so hard to earn the recognition from his wife's parents. Everything looked fine for a couple of years but then he was gone! I was so shocked and sad to hear this bad news. And I don't know how to help his wife to get through this tough period of time. Maybe he has accomplished his mission in this life-- to get recognition from his parents-in-law, so now he is gone. Our classmates helped arrange the funnel, and setup a blog to memorize him, and most importantly, to let his son knows more about the father after the son grows up. I see the glory of humanities from a sad accident. It's not fair and even cruel to his beloved, but we as a bystander learn from this tragedy. I cherish lives even more and appreciate how lucky I was that I can survive the car accident 2 years ago. It also pushes me to express our appreciation and thoughts to those we care for.

Whatever happens, it happens with a reason. Regardless we understand it or not. So keep smiling when you can; cherish what you still have when mishap happens, not lament on what you lose. You always have friends with you who are willing to listen to you and support you--this is a great gift, isn't it?

是的, 生離死別真的是上天用來教育我們的一門功課. 我想到很多事情該做,很多話想說卻沒說, 現在我想要勇敢的說出來. 因此,我本來想紀錄這些叫它們是未曾寄出的情書, 現在我要一步步走出,一封封寄出. 如果你們收到那情書, 我希望你們了解我曾有的遺憾甚至諒解我曾有的過失; 我更希望你們開心,開心在我心中你們是我的朋友.

Monday, September 29, 2008


台灣的媒體素質很差, 罵過很多次, 我已經無力了. 聯合報毫無根據的說歐盟的規定是多少,紐西蘭規定是多少等等, 我猜想聯合報的居心, 大概是幫政府開脫, 表示台灣衛生署的規定算是相對嚴格的了. 但事實是: 那些規定是子虛烏有,甚至漏掉最主要的: 歐盟根本不准中國貨進口的規定. 這有人整理, 詳見此. 另, 2.5ppm 這個標準到底合不合理? 當然不合理, 一個簡單的對照就可得知: 中國豬飼料的規定是2ppm, 台灣衛生署卻是2.5ppm. 言下之意, 衛生署眼中的台灣百姓不如中國政府眼中的豬. 這個也有人提過了, 也不用我重複.

我想講的是整個事件讓我看到政府的野蠻. 怎麼說呢? 先看一段簡單的文字敘述: 原文




我想到之前有個性騷擾案. 被告因為摸胸部而被控性騷擾, 法官裁判其無罪因為摸10秒不至於引起性慾. 這案件和這次毒奶事件有什麼關聯? 其實很簡單講, 因為摸10秒不至於引起性慾, 有了這個判例之後, 司法單位乾脆規範以後摸10秒或不引起性慾都無罪. 如此一來是否會鼓勵色狼亂摸,反正只要自己計時, 一次不超過10秒即可. 更何況如果也沒有規範不可以連續摸, 那就更方便了! 我的朋友鐵雪在毒奶事件後一度把他msn暱稱改為 “捅5刀不會死, 因此直接規定以後桶五刀或以下都無罪”有異曲同工之妙.

如果你覺得設下這種規定很扯, 那麼現在的2.5ppm或零檢出的規定為什麼就不扯呢? 更進一步來問: 為什麼需要這規範?

一個社會之所以文明, 因為其百姓知其可為與不可為. 不幸當社會不夠文明, 或為了維持其文明因有法律具體規範可行或不可行,更進一步講, 來規範其是否為犯罪. 為什麼歐盟原來只規定不准某些中國貨的進口而沒有規範添加量之標準? 很簡單, 因為就像蟑螂腿, 三聚氰胺根本就不該出現在食物中, 也不該出現在食品添加物之列, 因此重點不在於吃了多少以下不會死,而是“衛生署英明的長官們,也絕對不會失心瘋地去訂出「一盤蛋炒飯當中蟑螂腿的含量不得超過兩條」這種規定”.正因為這是顯然易見的道理,所以文明社會根本不需要這種規定. 也因此只有在這種文明的約束有遭受不肖者挑戰之虞, 只好在近日多加一層保護而發布報告.

反過來看, 哪些國家規範? 中國,香港與台灣. 而台灣衛生署更是一絕, 自規範後還曾經更改官方首頁, 由原先的 “不可用於食品或食品添加物” 改成 “不可添加於食品”, 換句話說, 當成食品添加物是許可的! 這不就是和所謂的此後正式規範 “ 摸十秒內或不引起性慾就不犯罪”-->當成食品添加物只要不超過2.5ppm就可以繼續加一樣嗎!? 台灣政府你是在鼓勵廠商添加是嗎?

我雖然一度很想幫政府找藉口, 把台灣衛生署的規範簡單歸諸於許可制與禁止制的差別[1], 可惜在看過反覆的衛生署與其公佈的文宣前後之差別--不全面禁止進口,卻只是賣弄文字遊戲;不全面禁止添加,而只規範不得超出某標準. 我不得不歸諸於台灣政府的野蠻.

文明與野蠻的分際[2], 我再次看到台灣社會的野蠻.而這一次, 野蠻的不只是媒體,還是政府.

[1] 例如, 在美國,除非寫了紅燈不准右轉的路口外,其餘都是准許右轉的. 又例如, 左轉車道只許左轉車輛使用,除非有著 “左轉與直行”的標誌表示許可直行車外, 直行車一般被禁止使用左轉車道. 前者是禁止制,未禁止則許可; 後者是許可制,未許可則禁止.
[2] 文明國家假設人民無罪, 野蠻社會反之. 詳見 “文明與野蠻的分際

Monday, September 1, 2008

部落格流量(4) : family feud? 從部落格流量看830嗆馬遊行的人潮數報導差異

這篇不是政治文,如果你想看的是政治文,可以轉台了. 喔,為了你辛苦搜尋來這裡,附贈影片(是路透社的830報導, 英文的)

830百日嗆馬運動之後,我看了一下各報的報導. 最有趣的,當然是各報的報導人數不一,不但不一,還有很大的懸殊--

親綠的自由時報說:30萬人嗆馬 擠爆凱道
親藍的東森說是近五萬 (“馬總統表示,兩天前有將近五萬人遊行,”)
外籍媒體AP報導指出 “據警方表示四萬人” (In downtown Taipei, people shouted, "Ma Ying-jeou, step down!" Some waved cardboard signs reading, "Taiwan Yes, China No." Police said about 40,000 people participated in the rally.) (我印象中也看到東森或是聯合報一開始說是警方表示,不過這兩報冷處理,我現在都找不到原來的報導,如果各位找到可以通知我,謝謝!)

不過詭異的是,根據兩年前(2006)的報導, 警方就不再公佈遊行人潮的數據了(Analysis: In crowd estimate game, political pressures loom “ ………Lin Ming-hua (林明華), director of the city police's Public Relations Department, said that they stopped giving out estimates of crowd sizes or marches two years ago when a march organized by the Chinese Nationalist Party (KMT) and the People First Party was staged in front of the Presidential Office.”). 謎之音: 這警方到底是哪來的警方?又是哪裡的警方呢?

回歸正題, 為什麼兩者公佈的數據差異這麼大?到底哪個可信?

事實上,我對兩者都抱存疑的態度. 原因很簡單, 因為兩者都沒有提供1)怎麼估計的? 2)單位是什麼? 在沒有這些資料的情況下,兩個數據都不具備可信度.

先回到這個系列討論的流量問題, 在(1)裡面我先引用的一個交通流量估計的問題當引子,現在遊行人數有多少也類似. 中南部動員的當然可以用遊覽車數乘上每車搭載人數來估計,但是散客的部分呢?

有一種估計的方法是用每平方公尺可以容納多少人來計算(詳見Billy Pan大), 這方法雖然比上述沒有根據,或是有根據卻沒有加以描述的已經進步許多也可信許多, 但這方法還是有一些問題.

(1)單位是什麼? 樣本是什麼? 我還是要強調, 估計本身就是走進統計世界裡了, 統計最重的就是母體與樣本. 母體很清楚,就是所有參與遊行的人, 這個回頭再討論. 那麼樣本呢? 我在此系列的(1)一開始就提及,單位(unit of analysis, level of analysis)很重要. 例如,當你要用(每平方公尺容納4人)X(人潮所占面積)來得出總人數, 一個很重要的單位不見了! 是什麼單位?

好吧! 直接告訴你,是時間! 也就是說, 上述方法比較正確的來講是, 在幾點幾分時或是在哪一個時段內(看你要用多大的時間單位為基礎), 遊行的人潮有XXX人!

當抽樣的時間點不同,估計出來的人潮數量也會不同. 有些人因為擠不進去, 因此沒被估算進去. 有些人因為遲到, 因此也沒被估算進去. 但是, 如果引用數據的時候許明確表示這是當天幾點幾分根據某某方法估計出來的, 那麼這樣的數據才有可信的基礎. 省略這個部分有個邏輯上很大的疏漏, 那就是該方法假設每個平方尺內的人數是固定的(static),因此可以不必描述時間, 但實際上這個數據卻應該是隨時間而會有所變動的(dynamic)! [1]

回到部落格流量, 我在第(1)(3)裡提到,用時間序列的方法時, 時間單位表達清楚很重要, 而且我用的是日流量. 因此只要在同一日內到達的都算. 先記住這點, 又推到830人潮估計, 另一個問題是--

(2) 待多久才算? 有些人在拍攝照片的當時在場, 但下一秒鐘就離開了; 有些人則是拍攝時尚未擠進去,但下一秒擠進去了, 請問何者應該被算? 何者不應該? 又請問, 假設路人甲在拍攝時候在場,之後去上廁所, 然後半小時後又回到現場, 在所謂平方尺容納人數X擴散面積的估計方法下, 他應該被計算幾次? 會被計算幾次? 簡單講, 母體是什麼? 母體理論上所有來參加遊行的人, 不論他停留時間久短,只要是來參加者都當計為母體. 但事實上往往很難知道真正的母體有多大. 這也是統計常爲人詬病的一點.

很難理解嗎? 想像一下好了! 如果你是個麥當勞迷, 剛好麥當勞在研究她們的人潮已決定是否擴大店面. 你中午去吃麥當勞,晚餐又去吃麥當勞, 那麼你應該被計算幾次? 如果麥當勞也一樣不考慮到時間(也就是上面問題1), 只在午餐時間抽樣, 那麼你被計算為一次; 反之被計算為兩次. 這一往返, 麥當勞計算流量就已經產生兩倍的差異了!

回到部落格的日流量也是一樣,如果用IP, 你被計算為一次而已, 如果是以閱讀頁次則被計算為2, 所以, 再問一次我在(3)裡面提問的, 用IP計算真的比較好嗎? 還是以閱讀頁次計算比較好? 我還是要強調, 每種數據有不同意義, 重點在於計算的方法,單位是什麼.

最後來談一點與統計無關的流量問題. 流量的估計對研究排隊理論的也是個很重要的議題.尤其是那些因為人潮太多而走掉的, 這部分的人潮要如何估計有很大的影響.如果將這部分完全忽略而已為現行資源已經足夠, 那麼只會造成顧客不滿但業者還得意洋洋的窘況.

舉個笑話來完結本篇.話說之前我所在的城市大風雪, 飛機因此受到延誤. 我打開weather channel, 那面出現一個美國地圖, 氣象主播說, MSP機場平均延誤45分鐘, 惡名昭彰的芝加哥ORD機場平均延誤1.5小時, 但是紐約州某機場的平均延誤時間卻是0! 好有效率啊,不是嗎? 事實上是, 該機場關閉, 既然沒有飛機起飛或降落,哪來延誤可言?

所以, 你真的相信那些報導的數據嗎? Think twice.


部落格流量1: fad or fashion?
部落格流量2: friend or foe?
部落格流量3: fact or fiction?

爲了維持標題一貫的風格,我加了副標題family feud來講藍綠間連個數字報導都要互相攻訐的情況.

[1]你當然可以假設人潮數不因時間而變動, 那麼這個假設是否成立或是是否合理值得討論. 如果假設的時間是一分鐘內人潮數不變 相對於假設一小時內不變,甚至一個白天不變, 都會影響這個假設的合理性. 當然時間愈短假設愈可能成立也愈合理. 但如此一來就相當於我提出的, 比較嚴謹的說法是在某時某分或是某段時間內人潮數估計為XXX.