Saturday, December 20, 2008

轉載: 孔傑榮的再次投書(updated on 1/14)

這是Taipei Times於12/17刊登的,距離第一次在11/13投書南華早報一個月有餘,這個把月期間又發生許多事情. 先貼原文出來如下. 有空再翻譯.另外,我也把第一次的原文連結附於文後.

----------

Ma’s law professor confident about judiciary
MENTOR MUSINGS: Jerome Cohen met his former student yesterday and urged an independent commission investigate the recent detentions and police brutality By Jenny W. Hsu STAFF REPORTER Wednesday, Dec 17, 2008, Page 1

Taiwanese should be confident in their legal system’s political neutrality, but non-governmental organizations (NGOs) must be vigorous in holding the government accountable, Jerome Cohen, President Ma Ying-jeou’s (馬英九) Harvard law professor, said yesterday in Taipei.

Cohen, now a New York University law professor and a senior fellow of the Council on Foreign Relations, expressed confidence that most of the prosecutors and judges in Taiwan are objective and neutral.

“Since the early 1990s, Taiwan, by and large, has developed neutrality of prosecutors and judges. I have met prosecutors, lawyers, law professors [on this visit] and I have a pretty good feeling about it,” he said.

In a Nov. 13 op-ed piece, “Ties that blind,” in the South China Morning Post, Cohen said some critics complained about the arrests and incommunicado detentions of former Democratic Progressive Party (DPP) government officials, including former president Chen Shui-bian (陳水扁).

He said the investigation into Chen’s financial dealings began in 2006 while he was in office and continued after he stepped down.

“For two-and-a-half years they have been investigating Chen. This is not something they just heard about. Now [the prosecutors] tell the court they need to lock him up to prevent him from talking to other people. But he has been talking to other people for two-and-a-half years,” Cohen said.

“Without knowing more, the face of it raises real questions,” he said.However, the majority of those in Taiwan’s judicial system strive to remain impartial, he said, urging the public to refrain from judging the system until the case is over.

Cohen met Ma yesterday and suggested an independent, impartial commission be set up to probe the legitimacy of the detentions and the reports of police brutality during last month’s protests against the visit of Association for Relations Across the Taiwan Strait Chairman Chen Yunlin (陳雲林).

Ma thought such a commission unnecessary because that would be the task of the Control Yuan, Cohen said.

"Sure, let’s give the Control Yuan a chance. But I want to see it act effectively. At the same time, a commission comprised of NGOs should also be set up [to probe the matter],” he said, naming the Judicial Reform Foundation as a perfect candidate for the commission.

More than 100 people, including police and protesters, were injured during last month’s protests.

Stating that some of the police violence was provoked by the protesters, Cohen chided DPP Chairwoman Tsai Ing-wen (蔡英文) for not controlling her demonstrators.

“I understand the anxiety of the demonstrators because these are matters of the gravest importance to the Taiwanese people … but when you do demonstrate, the people under your leadership need to show discipline,” he said.

Critics of the Ma administration have said the violence represented an erosion of human rights and that the White Terror of the old KMT regime is returning, but Cohen dismissed those claims.

He said such rhetoric was “hyperbole” and “sheer accumulated hatred.”

“I come from a background of lifelong study of mainland China and the situation here is really good. I know something about the White Terror and the 228 Incident and this is no return to the White Terror,” he said.

Cohen also agreed with Ma that now was not the right time for the Dalai Lama to visit Taiwan, saying the political cost of such a visit on cross-strait relations would far exceed its benefit.

"It is a tough call, but I understand what is at stake here. We are at a very tentative crucial stage of possible limited reconciliation with the mainland and progress will be very slow from now on. I don’t see a reason to rush the Dalai Lama to come here because people already know him and his position. It would be nice, but I think too much is at stake here,” he said.

-----
延伸閱讀:

1)來看洋狀到底是怎麼告法

2) Cohen的第一次投書原文: Ties that Blind: Improved cross-strait relations appear to have come at a cost to some civil liberties in Taiwan” by Jerome A. Cohen, Adjunct Senior Fellow for Asia Studies, November 13, 2008 South China Morning Post

中譯: 迷失的聯繫:改善兩岸關係顯然已犧牲台灣的公民自由 ■孔傑榮投書(雲程譯)

註:如果是我翻譯,標題應該會翻成"盲目的連結",來反應盲目改善兩岸關係實以危害台灣的公民自由.

又, 關於孔的第一次投書,中時有翻譯(中時的連結失效了,因此只好引用影子政府的),但其中不乏有不實翻譯之處,不知是刻意或是無心? 這個錯誤的翻譯是:

"It is not clear whether critics' claims of "selective prosecution" are well founded. Recent arrests may simply reflect massive corruption by the DPP, which dominated executive government for the past eight years - corruption that allegedly reached as high as former president Chen Shui-bian and his family.

很顯然地,這些批評者所謂的「選擇性起訴」之說並無充分根據。最近這些逮捕事件,可能僅是過去八年掌控行政權的民進黨貪瀆問題猖獗的一種反映罷了,而這一貪瀆的程度據稱直抵前總統陳水扁的家人。」"

詳見此討論

3) 哪一個孔傑榮說的才可信呢?香港南華早報的?還是中央社的?

No comments: